臨床試驗結果的淺白用語摘要 (給一般人士閱讀的摘要),是培養臨床研究志願者、病人與一般大眾的信任非常重要的一個要素。淺白用語溝通不但是多數讀者偏好的方式,亦能促進更有效益、更好的結果。在臨床試驗中,會透過淺白用語摘要感謝試驗志願者的參與,並以簡單易懂的語言提供他們試驗結果的摘要。
對許多試驗委託者來說,及時製作高品質並符合規範的淺白用語摘要,並不是件簡單的事。這篇部落格文章提出了三個有助加快與改善淺白用語摘要的專家訣竅:運用先進的提示工程、確保應用合適的主題專業能力,以及將淺白用語摘要整合到您的臨床研發計畫中。
由於對結果完整性、偏見以及法規遵循等方面多有疑慮,許多試驗委託者在使用 AI 製作淺白用語摘要上都抱持著審慎保守的態度。在提供可再現的可靠結果上,生成式 AI 又有眾所皆知的侷限存在。如果沒有適當的控管以及不可或缺的人工干預,LLM 可能會產生幻覺,甚至即使輸入相同的內容,也可能每次迭代都產出不同的輸出。在淺白用語總結流程中,LLM 可能會:
想要成功地善用 AI 製作淺白用語摘要,同時又無損臨床試驗結果的完整性,就需要:
按照這些建議做的話,委託者便能大幅加快草擬淺白用語摘要的速度,並在緊湊的試驗報告階段減輕醫療寫作人員的工作負擔。在歐盟,淺白用語摘要必須在計畫書定義之「試驗結束」後的以下時間內提交:
摘要是依據科學研究報告所撰寫,而這個報告可能得花數個月的時間才能完成,這也導致委託者往往得在非常緊湊的時間內,完成淺白用語摘要的撰寫與翻譯工作。
根據國際淺白用語聯盟 (International Plain Language Federation) 的定義,淺白用語這種溝通方式是指「用詞、句型及構思清楚明確,足以讓目標讀者輕鬆找到所需的資訊、理解所找到的資訊以及使用這些資訊」。這個定義也為「國際標準組織」(International Standards Organization) 所採用,納入 ISO 24495-1:2023 的淺白用語指導方針與指引 (Plain Language, Governing principles and guidelines) 中。淺白用語本身自成一個領域,需要具備例如健康識讀原則及淺白用語原則等相關主題的語言專業能力與知識。
有鑑於淺白用語溝通本身的複雜性,再加上臨床結果報告所涉及的複雜度與風險,因此採用 AI 技術的淺白用語摘要無法光靠資料科學家來研擬。必須納入語言、法規及臨床研究等專業能力,才能確保製作出正確、符合規範且不具宣傳性的摘要。此外,科學及醫療撰寫人員也經常會低估從科學語言轉換為淺白用語的困難度。
科學與淺白用語的慣用語言之間,有著非常大的差異。與科學報告以呈現結果為主的特色不同,淺白用語溝通主要是以目標讀者為重心:要配合他們的技能與知識。淺白用語寫作的重點在於讀者:他們的要求、需求、利益以及識讀程度。
在將科學語言轉換為淺白用語時,不但得要意識到這些差異,同時更要具備相關技巧,以便將科學語言轉換成適合六到八年級閱讀程度理解的日常語言。
在製作淺白用語摘要使用的臨床內容時,為了能獲致速度、品質並讓投資有所回報,試驗委託者應該運用全球臨床研發計畫的第一個臨床試驗,建立語言資產與提示範本。全方位的語言策略可將成本與所需時間減半,同時亦可確保提供病人更優異的語言結果,提高病人參與度。Lionbridge 能為生命科學客戶提供語言諮詢服務,協助他們統整語言資產,進而加快速度、節省更多成本,並獲致更優異的語言結果。
您正在找由人類專家主導、採用 AI 技術且符合規範的解決方案,以製作淺白用語摘要並改善淺白用語溝通的可讀性嗎?Lionbridge Aurora AI Plain Language™ 能將法規遵循、淺白用語標準及精心打造的提示工程相結合,提供獨樹一格的服務組合,使試驗委託者可以將淺白用語結果委外交由 Lionbridge 負責,進而將心力專注在科學寫作上。歡迎與我們聯絡,一同討論我們的生命科學翻譯服務團隊如何能助您一臂之力。