想充分理解網站本地化策略的重要性,不妨先看看全球網際網路的使用趨勢。
根據 Global Statistics 的統計,高達百分之 73.2 的全球人口可以使用網際網路,與僅僅十年前的百分之 40 相比,增加的幅度非常驚人。在今日,有超過 60 億人可以參與全球經濟,加上網路採用率也持續成長,這些都為公司企業創造了前所未見的商機。
您該如何吸引全球各地的這些潛在客戶?要打造具影響力的數位體驗,先從語言開始。
雖然英文是網頁內容最常使用的語言 (Statista),但全球只有不到百分之 5 的人母語是英文 (Population HUB)。市場調查則顯示,百分之 75 的人偏好購買以自己母語提供資訊的產品,而百分之 40 的人不會在非母語的網站上購物。(資料來源:「Can’t Read, Won’t Buy – B2C」(看不懂的人不會買單 — B2C),CSA Research)
因此若完全只迎合英語客戶,自然會限制了貴公司的營收能力。想要吸引新的客戶並推動跨市場成長,您的網站必須要能為全球客群所取用並提供與之相關的內容。網站本地化可以協助您突破地理藩籬及語言障礙,讓您與潛在客群搭上線、交流互動並將其轉換為客戶。
享有這些網站本地化的好處:
透過強化數位體驗拓展觸及範疇
讓目標客群能以他們的母語閱讀內容,令他們留下深刻印象,透過更優異的數位體驗來拓展您的國際觸及範疇。
建立可信度與降低風險
運用充分本地化的網站,在目標市場建立可信度並降低風險。提供高品質的多語言內容,則會有效減少貴品牌遭客戶誤會或陳述失實的風險。
全球業績成長
運用高效益的多語言網站提升銷售業績,大幅提高投資報酬率 (ROI)。紮實的國際策略搭配高品質的翻譯,將會是您能否大發利市的關鍵所在。
Lionbridge 的網站翻譯與本地化服務能協助貴公司快速且信心十足地進軍多個國際市場,不會受所屬產業或規模所限制。
無論您是負責領導經常推出產品上市的全球公司、監督開拓新市場的品牌,還是管理連結數百萬計跨境客戶的平台,我們量身客製的網站本地化解決方案都能提供您所需的文化相關性,協助您引發全球各地客群的共鳴。
不管是什麼網站,我們都可提供豐富多樣的做法來滿足您對內容品質的要求,包括低價值的網頁使用翻譯、較高價值的網頁使用本地化,以及最佳化登陸頁面以發揮最大的效益等。您可以根據內容要求和業務目標,選擇最合適的 AI 與人類專業能力組合。
這些精選的個案研究,說明了公司企業如何獲益於 Lionbridge 的網站本地化服務。
運用這份網站本地化檢查清單,信心十足地推出您的本地化網站。
數位體驗是您與客戶之間在線上的互動,包括瀏覽您的網站、開啟您的 App、使用您的社群媒體 App,以及用智慧型裝置購物等。
數位體驗對現代企業至關重要。客戶期望無論何時何地 (包括線上) 接觸到貴公司時,都能享有獨特又打動人心的互動。如果您無法在這些互動時刻,以他們的語言配合他們的文化進行溝通,不但可能無法掌握這些非常重要的商機,甚至可能會在過程中損害到自己的商譽。
本地化能協助您建立順暢且引人入勝的數位體驗,從而吸引任何地方、任何語言的客戶。無論是想建置網站、升級產品或拓展支援能力,本地化都有助您打造一致的全球調性,讓您能在各方面展現專屬的特色。
網站本地化這個流程,是指配合外語市場的特性去調整網站的語言、外觀和功能。
本地化網站上的內容應該要:
只要執行得當,網站本地化能打造出深具吸引力的網站,進而打開數以百萬計潛在新客戶的龐大商機,因此對任何追求長期成長的企業來說都至為重要。
網站本地化之所以重要,是因為它能協助貴公司以客群偏好的語言及文化情境與他們建立關係,讓您的線上形象更容易為他們看見、更具吸引力。針對不同的市場調整您的網站,會有助您建立信任、提升使用者體驗,並更容易提高轉換率。有效的本地化可以推動全球成長、強化您的品牌聲譽,並確保您的訊息能引起世界各地客群的共鳴。
在本地化網站時,很容易因為貪圖快速而不去計較品質。然而這樣的作法,可能會嚴重影響到您網站的成效。品質低劣的內容會導致跳出率上升、點擊率下降,甚至可能遭致 SEO 懲罰。因此,請花點時間建立重視品質的本地化工作流程,這麼做絕對值回票價。不知道該從哪裡著手?歡迎與我們聯絡,安排時間進行諮詢。
網站本地化的範疇非常廣泛,並不僅止於翻譯網頁上的文字而已。諸如網站所使用的程式碼,或是各個網頁的設計、版面配置和所選用的影像等,都是可以修改和本地化的事項。就連網站的架構以及您所選用的 CMS 或小工具,都會是您能否以目標語言呈現網頁每個元素的關鍵所在。如果您希望網站既能具備靈活彈性的多語言能力,又能更加符合各個營運市場中的使用者偏好,就應考慮將所有這些事項本地化。
在本地化專案的初期有件很重要的事,就是要清楚定義您作業的範疇。畢竟翻譯幾篇重要的部落格文章,跟用新的語言推出電子商務網站,是完全不一樣的工作。一旦知道要將網站的哪些元素本地化,以及自己擁有哪些內部資源後,便可與例如 Lionbridge 這樣的網站本地化公司合作,商談並了解對方可以提供哪些服務。網站本地化供應商能助您維持高品質水準、按照交付時程執行專案,並充分發揮您預算的效益。
一些網站本地化的最佳實務做法包括:
多語言 URL 結構有三種常見的作法:使用國家及地區頂級網域 (ccTLD,例如 www.yoursite.es)、子域名 (例如 es.yoursite.com),或是子目錄 (例如 www.yoursite.com/es/)。其中最常使用的方法是子目錄,但每種作法對網站來說都各有優缺點。如想深入了解 URL 結構,歡迎閱讀我們的部落格文章,了解如何選擇多語言 URL。
這兩個詞雖然經常互相通用,但網站翻譯和網站本地化是兩個截然不同的流程。
網站翻譯是單純地透過文字上的代換,將內容轉換為另一種語言。
網站本地化則是更為全面的流程,是配合特定客群的特性來調整網頁的內容,其工作通常包括翻譯、格式與使用性的調整,以及將文化偏好納入考量等。只要妥善執行,網站本地化能展現符合貴公司所有其他內容且獨具特色的品牌調性,使您從銷售行銷到支援訊息,都能為客戶提供一致且順暢的數位體驗。
網站本地化跟網站全球化是相關但截然不同的流程。
網站本地化會針對特定的語言、文化和地區,去調整網站的內容、設計及功能,好讓每個目標客群都覺得您的網站是以他們的母語所打造。另一方面,全球化則是範疇更為廣泛的策略,旨在讓網站及業務流程做好準備,以利日後能順暢無礙地跨多個國家/地區和市場運作。
全球化可確保您的網站具備靈活彈性及拓展能力,可為跨國成長打下穩固的基礎;而本地化則是要為各個在地客群量身打造專屬的體驗。想要建立紮實的全球能見度,兩者都非常之重要。