駕馭 Lionbridge Lainguage Cloud 的強大威力,以支援您的端對端本地化作業和內容生命週期

Lainguage Cloud™ 平台
連線能力
翻譯社群
工作流程技術
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

我們擁有引以為傲的出色員工,20 多年來成功協助無數公司企業打動他們的客戶。 

公司簡介
重要資訊
領導團隊
信任中心

選擇語言:

影音內容聽寫、翻譯與本地化

Lionbridge 提供全方位的影音內容翻譯、本地化和聽寫服務。 從符合在地相關性的影像、正確的字幕,到工作室優質的語音與影片製作等,我們都能協助您拓展多媒體內容的觸及範圍,並擴大貴公司品牌的影響力。

歡迎與專家洽談,立即與我們聯絡

Lionbridge 客製化多媒體本地化服務,讓您成為廣大群眾的目光焦點


在多個地區同步推出引人入勝的內容,是一項艱鉅的挑戰。但只要善用影音內容,就能有效達成這個目標。 

Wyzowl 在 2021 年發表的一份影音內容行銷報告中指出,過去 5 年來影音內容行銷歷經了大幅成長,如今已有 86% 的公司會使用影音內容來從事行銷。然而,至今仍有許多公司尚未翻譯和本地化自家的影音內容。《2019 年 Gartner L2 本地化情報報告》(Gartner L2 Intelligence Report: Localization 2019) 針對 92 個品牌進行了調查,結果發現,在加入了影音內容的品牌網站當中,只有 56% 有將影音內容本地化。    

影音內容翻譯對品牌至關重要,因為它是幫助品牌融入目標市場並拓展觸及範疇的絕佳利器。而我們能協助您選定目標語言,並一舉達成您所有的多媒體本地化目標。 

應有盡有的全方位影音內容翻譯與本地化服務


無論您的受眾對象在何處,目標語言有哪些,Lionbridge 的影音內容本地化服務都能根據您的影音內容需求,提供客製化的支援服務。不妨善用這些服務,針對目標市場的文化偏好,打造能引起在地客群共鳴的內容。 

聽寫和字幕

藉助我們的聽寫服務,您就能將原始影音素材謄寫為正確無誤的文字。根據聽寫結果製作字幕,讓使用者可以直接在螢幕上看到對話翻譯。字幕可幫助不方便播放聲音或聽不懂原文的使用者理解您的影音內容,進而改善使用者體驗,並擴大內容的觸及範圍。

旁白和配音

藉助我們的旁白和配音服務,為您的影音內容打造因地制宜的完整聽覺體驗。如果您只需要基本的多媒體本地化服務,由單一個配音員講述的旁白便已足夠。對於其中有多人講話的高曝光度內容,請考慮使用由數名配音員錄音的配音服務,以盡可能準確地傳達原本的訊息。

影音內容創作與後製

藉助我們的影音內容創作和後製服務,打造出符合您需求及設計要求的影音內容。我們在執行這項工作時會將您未來的本地化需求列入考慮,以利您日後以符合成本效益的方式輕鬆完成本地化。我們提供客製化的後製服務,可協助您做好跨多個管道及媒體發布內容的準備,進而快速順暢地交付您的內容。

3D 動畫和插圖繪製

藉助我們的 3D 動畫和插圖繪製服務,製作能夠吸引目標受眾的多媒體內容。我們經驗豐富的動畫師會使用領先業界的工具來執行相關工作。

輔助字幕 (開放式和隱藏式)

藉助我們的輔助字幕服務 (亦即註明音效及說話者身分的音訊聽寫服務),方便聽障人士理解您的影音內容。對於非母語人士或必須將影音內容設為靜音的人來說,輔助字幕也極有幫助。我們可將輔助字幕編程為無法關閉 (開放式),也可以允許觀眾自行關閉輔助字幕 (隱藏式)。輔助字幕有助於提高觀看時間,並能提供可供搜尋引擎讀取的文字檔來改善搜尋結果。

各項多媒體服務的使用時機

服務 適用情境
影音內容本地化 旨在擴大觸及範圍的多媒體內容
聽寫和字幕

需要以符合成本效益的方式加以本地化的互動式內容

鎖定社群媒體播放的影音內容 

旁白和配音 需進一步推升客戶體驗的高價值影音內容 
影音內容創作與後製

需要以符合成本效益的方式加以本地化的低曝光度內容

品質需達一流水準的高曝光度內容

3D 動畫和插圖繪製

品質僅需「一般水準」的低曝光度或高曝光度內容

品質需達一流水準的高曝光度內容

輔助字幕 (開放式和隱藏式)

旨在為聽障人士及不方便播放聲音的使用者提供無障礙體驗的內容 

必須符合美國殘障者法案 (ADA) 等監管要求的內容

輔助字幕、字幕、配音和旁白有何不同?閱讀「影音內容翻譯術語完全指南」。  

我們全方位影音服務的五個成功應用案例

緊急通訊服務

隨著 COVID-19 (嚴重特殊傳染性肺炎) 的威脅日益嚴峻,世界各地的企業都必須向旗下員工發布相關聲明。某家大型食品和保健服務供應商信賴 Lionbridge 團隊的能力,委託我們創製一段 20 分鐘長的宣導影片。我們加快製作速度,在短短 48 小時之內即順利交付這部影片,並附上六種語言的字幕。

線上學習與訓練

一家領先同業的全球科技硬體製造商聯絡我們,希望將一系列的訓練影音內容本地化,而 Lionbridge 團隊製作了一份客製化範本,讓該製造商遍佈全球的據點都能使用。結果,Lionbridge 在顧及各地團隊不同文化和語言需求的前提下,協助該客戶順利達成全球培訓目標。歡迎深入了解我們客製化的線上學習服務

企業通訊服務

一家全球生技製造商內部的溝通幾乎全以影音方式進行。他們尋求 Lionbridge 的協助,希望能以六種語言傳播這些影音內容。為簡化流程,Lionbridge 首先進行英文聽寫,接著將內容翻譯至所有六種語言,再為每支影音內容配上字幕。如此一來,該製造商就能確保內部營運單位都獲得一致的訊息。 

電玩遊戲製作服務

一家全球首屈一指的科技及電玩遊戲開發商委託我們代為尋找合適的人才,為該公司旗下的一款電玩遊戲製作旁白。此專案需要物色聲音特質非常明確的配音員,因此極具挑戰性。也就是說,若要將這款遊戲本地化,我們就必須分別為 10 種不同語言找到具備這種聲音特質的配音員。最後,Lionbridge 善用自己的跨國人才網,向人才招募專家和語言專家尋求協助,成功滿足了該公司的要求。

多語言行銷廣告活動服務

與某家大型電信公司的合作讓 Lionbridge 深感自豪,因為該公司是體現我們全方位多媒體本地化服務優勢的最佳例證。委託 Lionbridge 提供語言服務多年之後,該公司看到了絕佳機會,決定進一步委託 Lionbridge 為其打造品牌專屬的影音內容,而且從設計初期就以本地化為考量,可轉譯為該公司需要的各種語言版本。在一個深具代表性的專案中,我們建構出適用於全球受眾的故事腳本、製作影音內容、進行本地化,並配上超過 10 種不同語言的字幕。

即時活動

瑞士首屈一指的經濟會議「瑞士經濟論壇」(SEF) 之所以與 Lionbridge 合作超過十年之久,理由非常簡單:我們能始終如一地提供高品質的同步口譯服務。 無論是商業、學術、政治還是媒體人士,Lionbridge 的即時活動服務都能協助他們跨越語言障礙,在參加多語言會議時順暢無礙地彼此交流。歡迎了解我們如何以德翻英及德翻法這兩種語言組合,為高度專業的技術主題提供 15 小時的同步口譯服務。

Lionbridge 多媒體服務

Lionbridge 的多媒體本地化服務為何能在市場上脫穎而出?我們有能力承接客製化的本地化專案,並彈性調整規模,快速交付工作成果。對任何想要運用影音內容鞏固客戶關係的公司來說,Lionbridge 肯定是最佳選擇。  

閱讀精彩內容,深入了解

輔助字幕、字幕和旁白等作業的不同之處

影音內容翻譯術語完全指南。

全球企業如何極致發揮影音內容翻譯的效益

您應該將哪 5 種類型的影音內容外包給語言服務供應商?

您應該將自家品牌的影音內容本地化嗎?

多媒體本地化的最佳實務做法。

視覺素材因地調適解決方案簡介

一張圖勝過 (各種語言的) 千言萬語。

 

將影音內容本地化時最重要的 5 件事

您對多媒體本地化專案的各項結果是否還滿意?我們為您整理出 5 個實用的步驟建議,歡迎多加利用,以確保後續的多媒體本地化專案獲得滿意的成果。

B2B 線上學習供應商必備的 5 大要素

想要運用互動式教學軟體讓員工樂於學習,請確認您的語言服務供應商具備這些能力。

想要進一步了解我們的口譯服務嗎?請閱讀我們的部落格:《口譯的未來:Lionbridge 電話口譯團隊訪談》。 

與我們聯絡