利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

An array of lights

您的视频内容为什么需要本地化?

视频本地化将帮助您充分发挥出视频资产的影响力,并更好地引发观众共鸣。

利用行之有效的制作技术,让您的视频更加闪耀

大多数营销人员通常会依靠视频内容来吸引观众,促进销售。这一做法不无道理。毕竟,视频能对客户产生很大影响。那么如何才能充分利用这些内容呢?答案是对视频内容进行本地化。文字转录、当地语言版本的旁白或视频字幕等制作技术,使您能够更好地引发共鸣,收获更多观众。

阅读信息图,了解视频本地化如何帮助您:

  • 提高视频内容对听障人士的友好度
  • 打造更加身临其境的视听体验
  • 实现全球化

视频已经成为人们交流的主要方式,而这一转变不无道理。如今,73% 以上的人更喜欢观看短视频,而不是阅读文章。短短几年间,人们的喜好发生了巨大转变,促使企业以更积极的态度制作视频内容

当今市场瞬息万变,客户越来越希望品牌以更具个性化的方式与之进行沟通。要想取得成功,企业必须认识到,视频内容是一项重要的战略资产,需要投资和精心管理。

Lionbridge 的视频本地化服务让您的视频内容触及更多受众,充分提高视频内容的价值。

A circuit board

为何应该对视频内容进行投资?

视频内容是一种能够引发客户共鸣的营销工具,其重要性也与日俱增。

88%

的消费者称,正是视频说服了他们购买某种产品或服务

81%

的营销人员称,视频帮助他们提高了销量

73%

的人称自己更喜欢看视频而不是阅读文章

如何提高视频资产的价值?

视频本地化是充分提高视频投资效益的有效方法。借助视频本地化,说不同语言的观众可以理解您的视频内容,从而为您的视频资产增加价值,并且观众无需播放声音即可观看您的视频内容。

什么是视频本地化服务?

视频本地化服务可归为三类:

文字转录

可以使观看者在屏幕上看到语音内容的文字版本。文字转录以视频原始语言呈现内容。

对白字幕和原文字幕

可以使观看者在屏幕上看到语音内容的文字版本。这项服务还可以将文字翻译成其他语言,以观众母语的形式呈现。这样一来,视频就更加容易理解了。

旁白和配音

可以让观众听到用他们的母语录制的视频语音,因此,说不同语言的人都可以从此服务中获得出色体验。

A person recording a performance on a video camera

视频本地化有哪些益处?

您可以通过文字转录、多语言字幕和旁白来优化您的视频,以此:

扩大您视频的影响力

添加文字转录和多语言字幕可让您的视频收获更多观众。92% 以上的人会静音观看视频。添加文字转录可以让人们在不能播放声音或不方便播放声音时,比如在通勤途中,观看您的视频。

让您的视频内容对听障人士更友好

文字转录视频可以让听障人士也能观赏您的视频内容。而听障人士不仅群体庞大,且人数增长迅速。全世界 2% 以上的人患有中度到重度听力障碍。据估计,美洲约有 2.17 亿人患过听力障碍。这一数字到 2050 年预计将达到 3.22 亿,上涨 48%。

A woman working at a computer

实现全球化

添加多语言字幕不仅能以一种简单且经济的方式将视频推广至全球观众,还可以使您的视频更容易以多种语言检索到。

提高您的内容投资回报率 (ROI)

进行文字转录后,搜索引擎便可以将视频编入索引,让视频更容易被人们搜索到。这样,您的 SEO 性能也得以提高。您可以通过添加字幕在多个市场一致获得出色效果。

创造身临其境和更真实的内容体验

为视频添加专业的旁白和配音,您就能够为观众创造身临其境且更加真实的体验。如果您视频的曝光度较高,并且观众也希望听到母语版旁白和配音,那么专业的旁白和配音就显得尤为重要。在广告、电影和电子游戏等领域,观众对此的期待尤为突出。

想了解更多信息?

请立即联系专家,了解如何利用这些制作技术充分提高您的视频内容价值。

linkedin sharing button
  • #technology
  • #resources
  • #blog_posts
  • #global_marketing

Kajetan Malinowski 和 Janette Mandell
作者
Kajetan Malinowski 和 Janette Mandell