20여 년간 기업들이 고객의 공감을 이끌어내는 데 일조해 온 Lionbridge의 임직원이 바로 우리의 자긍심입니다

회사 소개
리더십
뉴스
인사이트
핵심 정보

당사의 전문가들은 고객의 산업과 그들이 직면하고 있는 과제를 잘 알고 있습니다.

생명과학
은행 및 금융
유통
전자 상거래
Lionbridge Games
자동차
CPG(소비재)
기술
산업 제조
법률 서비스
여행 및 숙박

Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.

Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

언어 선택 :

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

커뮤니티 소개: Alejandro Z.

캐나다에서 활동하는 라이온브리지 번역 파트너(영어-스페인어) 

라이온브리지에서 활동하는 우리의 파트너들을 인터뷰하고 그들에 대해 자세히 알기 위해 '커뮤니티 소개'라는 새로운 시리즈를 시작합니다. 라이온브리지 커뮤니티는 라이온브리지를 살아 움직이게 하는 생명선과도 같습니다. 이 커뮤니티 파트너들의 헌신과 노력이 없었다면 라이온브리지는 결코 장벽을 허물고 세상을 연결한다는 사명을 이루지 못했을 것입니다.

캐나다에서 활동하는 영어-스페인어 번역사 Alejandro Z.를 소개합니다. Alejandro는 2014년부터 라이온브리지 커뮤니티의 일원으로 활약하고 있습니다. Alejandro와의 인터뷰 내용을 읽어보세요.

라이온브리지 커뮤니티의 일원으로서 어떤 점이 가장 마음에 드시나요?

모든 고객에게 가능한 한 최상의 품질을 제공하기 위해 모든 팀이 다 함께 전념하는 것이 가장 마음에 들어요. 검토와 QA 프로세스가 잘 갖춰져 있어서 세계 최상급의 결과물을 고객에게 전달할 수 있고 저 또한 계속 실력을 올릴 수 있습니다. 훌륭한 실적을 거두면 인정을 받고 더 많은 프로젝트에 참여할 수 있으니 동기부여도 확실히 되죠.

프로젝트 매니저와 팀 리더, 지원 담당 팀원들과의 소통도 항상 원활하고요. 멋진 온라인 친구가 여럿 생긴 셈이죠.

이 분야에 처음 발을 들여놓았을 당시의 자신에게 해주고 싶은 조언이 있다면요?

저는 지금까지 제가 쌓아온 커리어에 만족해요. 그래서 "지금처럼 계속하라"라고 말해주고 싶습니다. 아, 그리고 건강한 습관 몇 가지는 바로 시작하라고 단호하게 말할 것 같네요. 예를 들면, 쉬는 시간을 자주 갖고 자세를 바르게 하며 더 좋은 마우스와 키보드, 모니터를 사용하라고 말이죠.

취미나 관심사에 대해 말씀해 주세요.

저는 음악과 관련된 것은 무엇이든 다 좋아합니다. 오랫동안 공연도 하고 프로듀싱도 했죠. 이 직업에 정말 감사하는 것은 내가 좋아하는 일에도 시간을 낼 수 있다는 점입니다. 요즘은 프로그래밍과 게임, 앱 개발에도 관심을 갖게 되었어요. 

모국어로 가장 좋아하는 단어나 문구가 있는지요? 좋아하는 이유는요?

모국어는 아니지만 "Fair enough(괜찮아)"라는 영어 표현을 정말 좋아해요. 단순하지만 많은 의미를 품고 있죠. 누가 "Fair enough"라고 말해주면 그 사람이 바로 좋아져요.

좋아하는 음식과 그 이유를 말씀해 주세요.

멕시칸 길거리 음식과 이탈리아 가정식, 햄버거도 좋아해요. 저는 먹는 걸 아주 좋아해요. 다들 그렇겠죠? 요리하는 것도 좋아하고요. 정해진 조리법 없이 맛있는 재료는 무엇이든 다 넣어보곤 해요. 마치 예술가처럼요. 누가 아이스크림을 사준다면 그 사람과 곧 친구가 되죠. 해산물만 아니면 돼요. 그건 사양할게요!

어느 나라를 여행해 보고 싶으신가요? 이유는요?

제 다음 버킷리스트는 아르헨티나예요. 그 이유는 정확히 설명하기 어렵지만, 뭔가 특별한 느낌을 주거든요. 아르헨티나 사람들은 노래 가사를 정말 기가 막히게 쓰죠. 그들과는 멋진 대화가 될 것 같아요. 물론 음식도요. 제가 먹는 걸 좋아한다고 했었죠?

이 분야가 특별한 이유는 무엇이라고 생각하시는지요?

번역은 일종의 예술입니다. 누군가에게 매우 의미 있고 가치 있는 것을 가져와서 전혀 다른 관점을 가진 사람에게도 똑같이 의미 있고 가치 있는 것으로 만들어야 하거든요. 단순히 "A는 항상 B야"가 아니라, 원래의 생각을 이해하고 그 일부가 되어 다른 문화에서 최고의 결과를 얻을 수 있는 방법을 고민하는 일이죠. 번역의 그럼 점을 좋아합니다. 언어 그 자체는 대부분 부차적인 문제일 뿐이죠. 물론 가끔은 문법을 파고드는 것도 좋아하지만요. 아주 가끔요.

그동안 참여한 프로젝트 중 가장 멋진 프로젝트가 있다면요?

하나만 고르긴 힘드네요. 저는 정말 운 좋게도 항상 멋지고 흥미로운 프로젝트에 참여할 수 있었죠. 언제나 배울 것이 있었고 즐거웠어요. 이 일을 이렇게 오래 하고 있는 이유이기도 하죠.

linkedin sharing button
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization

라이온브리지
AUTHOR
라이온브리지