Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti. 

Chi siamo
Leadership
Notizie
Approfondimenti
Dati principali

Il nostro orgoglio è il nostro personale, che aiuta le aziende a entrare in risonanza con i propri clienti per oltre 20 anni.

Life Science
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo

Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti

Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

SELEZIONARE LA LINGUA:

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

La comunità di Lionbridge: Alejandro Z.

Partner di Lionbridge per la traduzione dall'inglese allo spagnolo in Canada 

Stiamo dando il via a una nuova serie intitolata La comunità di Lionbridge, in cui intervistiamo alcuni dei nostri partner per conoscerli meglio. Questa comunità è fondamentale per Lionbridge: senza i nostri partner appassionati e laboriosi, non saremmo in grado di portare avanti la nostra missione di andare oltre i confini e realizzare un mondo più connesso.

Incontriamo Alejandro Z., un traduttore dall'inglese allo spagnolo residente in Canada, che fa parte della comunità di Lionbridge dal 2014. Continuate a leggere per conoscere Alejandro.

Qual è l'aspetto che ti piace di più dell'essere parte della comunità di Lionbridge?

Mi piace che i team facciano tutto il possibile per offrire una qualità eccellente a tutti i nostri clienti. Il processo di revisione e controllo della qualità è fantastico perché mi aiuta a raggiungere risultati di alto livello continuando a migliorare ogni giorno, oltre a darmi la possibilità di ottenere il giusto riconoscimento quando faccio un buon lavoro ed essere invitato a partecipare ad altri progetti.

Inoltre, la comunicazione con i project manager, i team leader e il personale di supporto è sempre ottima. Mi piace pensare di aver trovato anche alcuni buoni amici elettronici qui.

Che consiglio daresti a te stesso più giovane se fossi all'inizio in questo settore?

Mi piace il modo in cui la mia carriera si è evoluta fino a questo momento, quindi mi direi solo "Continua così". E senza dubbio mi convincerei a iniziare prima a dedicarmi ad alcune pratiche salutari. Ad esempio, fare pause frequenti, adottare una postura più corretta, scegliere mouse, tastiera e monitor migliori e così via.

Raccontaci qualcosa dei tuoi hobby e interessi.

Amo la musica e tutto ciò che la riguarda. Suono e produco da molti anni e sono molto grato di avere questo lavoro perché mi lascia il tempo di dedicarmi anche a questo. Di recente, ho iniziato a interessarmi alla programmazione e allo sviluppo di giochi e app. 

Alejandro Z, an English-to-Spanish translator for Lionbridge

Qual è la tua parola o frase preferita nella tua lingua madre e perché?

Non è la mia lingua madre, ma mi piace molto l'espressione inglese "Fair enough", che significa "mi sembra giusto". È un'espressione semplice ma allo stesso tempo significativa. Mi piacciono immediatamente le persone quando dicono "Fair enough".

Qual è il tuo cibo preferito e perché?

Street food messicano. Cibo italiano fatto in casa. Hamburger. Amo il cibo, ma chi non lo ama? Amo cucinare, mi piace usare l'approccio degli artisti: niente ricette, basta aggiungere quello che lo rende delizioso. Accompagnami a mangiare un gelato e diventeremo amici. Ma niente frutti di mare, per favore.

Quale Paese ti piacerebbe visitare e perché?

L'Argentina è la prossima meta sulla mia lista dei desideri. È difficile dire esattamente perché. Immagino che sia speciale. Ammiro il modo in cui scrivono i testi delle canzoni. Penso che farei delle belle conversazioni. E ho già detto che amo il cibo?

Cosa, secondo te, rende speciale il tuo campo?

Parlando di traduzione, è una forma d'arte. Devi prendere qualcosa di molto significativo e prezioso per qualcuno e renderlo ugualmente significativo e prezioso per qualcun altro che ha una prospettiva completamente diversa. Mi piace il fatto che non sia solamente una questione di "A significa sempre B", ma che sia necessario comprendere l'idea originale, diventarne parte e pensare a come ottenere il miglior risultato in una cultura diversa. La lingua stessa diventa quasi secondaria (anche se qualche volta mi piace fare il fanatico delle regole grammaticali, ma non troppo spesso però).

Qual è l'attività linguistica più interessante a cui hai partecipato?

È impossibile sceglierne una. Sono molto fortunato ed estremamente grato perché posso partecipare a progetti interessanti ed entusiasmanti ogni giorno. Imparo sempre e mi diverto ed è per questo che lo faccio da così tanto tempo.

linkedin sharing button
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge