利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

A network of interconnected dots

语言技术的未来:了解语言翻译管理软件的适用情形

无需借助翻译管理系统即可通过有效翻译管理实现快速、高效的本地化流程 

本文是“语言技术的未来”系列的第二篇,该系列探索了技术发展在语言交付方面带来的变化。

无论您是即将进军美国和中国市场的韩国应用开发商,还是准备好迎接首批非英语受众的硅谷独角兽公司,抑或是正处于转型之中的大型企业(当前通过多个供应商管理复杂的本地化项目),您都亟需确立自己的多语言本地化策略。要确保本地化流程顺畅进行,有没有必要购买语言翻译管理软件?这要视具体情况而定。

在本系列的第一篇文章“语言技术的未来:评估多供应商策略”中,我们探讨了多供应商策略的利弊,而是否采用该策略会影响公司是否需要语言翻译管理软件。有鉴于此,我们特为您提供有关翻译管理软件的实用指南,避免您购买不必要的技术。

什么是 TMS,它是怎样实现翻译管理的?

TMS 是 Translation Management System(翻译管理系统)的缩写,是本地化行业中广泛采用的技术。借助该系统,企业能够管理和自动执行内容翻译工作流程,以及管理本地化业务的全部事宜。

TMS 可以是相对简单的系统,也可以是非常复杂的企业级系统。它最基本的功能是作为分发系统,为不同内容分配适当的工作流程。它可以为不同文件进行分类,提取文本进行翻译,以及嵌入各类技术(如翻译记忆库)。TMS 支持团队之间协作进行内容排版或最终审校。

此外,TMS 还可以帮助按一定路线传送内容,并在生产过程中代替人工自动做出某些决策。TMS 的一些关键功能包括:

A person typing on a keyboard

哪些公司需要 TMS?为什么?

在某些情况下,公司有必要投资 TMS,尤其在开展大型本地化项目、与多个供应商合作或有大量内容需要本地化时,更是如此。这通常适用于项目面向多种语言和国际市场的大型企业或中端市场公司。他们的项目通常很复杂,涉及数百页内容和各种需要本地化的内容类型,包括网页、视频、应用程序、支持文档以及产品和营销资料。这些公司要处理的翻译价格各异,而且质量指标不统一。

如果公司所在行业受到严格监管,也应考虑部署 TMS。以生命科学和法律行业为例,法律要求这些行业的公司审核书面记录,严控数据访问权限,并在内部管控所有运营。

在以上这些情况下,可以使用 TMS 管理与运营相关的复杂事务。该软件在帮助公司进行全球扩张、在新市场建立客户关系、打造品牌知名度和满足法律要求方面可发挥重要作用。尽管具有这些优势,但 TMS 并非适用于所有公司。

哪些公司不需要 TMS?为什么?

小型公司或涉足市场较少的公司应谨慎部署 TMS。这些公司通常不需要 TMS 的丰富功能,而且也很难从这项投资中获益。

部署和维护 TMS 既复杂又昂贵。这些负担可能会给本已紧张的营销或本地化预算增加压力,导致公司将本该用于内容创作的资源转投于 TMS 的运营。这最终可能会干扰内容开发并阻碍产品快速上市。在这些情况下,投资部署 TMS 将得不偿失。

即便是重视敏捷、高效和低成本的大型公司有时也应考虑使用 TMS 的替代方案。

TMS 的替代方案是什么?

TMS 的替代方案是与提供技术型本地化服务的语言服务提供商 (LSP) 合作。对于实际不需要或自认不需要 TMS 的公司,我们建议采用此方案。 在这些情况下,LSP 将代表公司管理所有的复杂事务。如果由同一家语言供应商提供机器翻译和后期编辑服务,那么也无需 TMS。

此外,许多公司已经采用了 CMS、PIM 或 DAM 来执行较为常见的翻译和审校工作流程。利用现代 CMS、PIM 或 DAM 执行本地化流程的一大优势在于,它们可以在本地环境中处理翻译事务,从而使操作更加简便。 经验丰富的本地化合作伙伴,再辅以 CMS、PIM 或 DAM,便足以确保任何多语言内容策略的成功。

这种 TMS 的替代方案兼具灵活性和可扩展性,而且无需部署大型技术也无需维护 TMS,相应地,也没有一众阻力和困难。人工智能 (AI) 和机器翻译 (MT) 技术让公司不仅可以获得与 TMS 同样的优势,还可以享受高效率。因此,公司得以专注于客户,并投入更多资源制作优质内容。

A person using a smart phone

TMS 的投资回报率是多少?

据我们了解,我们的客户每年要花费超过 90,000 美元来部署和维护企业级 TMS。要估算您的投资回报率 (ROI),将本地化技术成本与本地化总支出进行比较是非常有效的方式。根据我们的经验,我们建议公司在翻译技术上的花费不要超过每年本地化预算的 10%。

我们认为,如果您每年在本地化方面的投入少于 200 万美元,提供技术型解决方案的 LSP 便可解您之忧。在我们看来,只有当您每年在本地化方面的投入超过 200 万美元时,才有必要考虑投资 TMS。即便如此,您仍然可能并不需要 TMS 的所有功能。如果您所在行业受到严格监管,或者您要管理数十种不同类型的内容和本地化工作流程,TMS 可能会有所助益,但仍然不是非有不可。

联系我们

访问我们的网站,了解我们的全套先进平台如何在您与客户之间构筑沟通的桥梁。如果您认为自己在翻译技术方面的支出过多,或者需要我们帮助评估有无必要使用 TMS,请与我们联系

linkedin sharing button
  • #retail
  • #translation_localization
  • #resources
  • #blog_posts

Kajetan Malinowski with Janette Mandell
作者
Kajetan Malinowski with Janette Mandell