Soluciones de IA
Servicios Adicionales
Traducción para el sector biomédico
- Traducción para el sector farmacéutico
- Traducción de ensayos clínicos
- Traducción de documentos normativos
- Traducción posterior a la aprobación
- Servicios corporativos de traducciones farmacéuticas
- Servicios lingüísticos de productos sanitarios
- Validación e investigación clínica
- Traducción de documentos normativos
Caso práctico: marketing multilingüe para minoristas
Nuevas soluciones de creación de contenido con IA para un gigante especializado en prendas y artículos deportivos
- Todo sobre la IA: Sáquele partido. Alíese con ella. Logre que funcione.
- Derribe las barreras del contenido multilingüe mediante la innovación en IA
- Creación de un caso de rendimiento estratégico para la entrada a mercados locales
- Guía de búsquedas con IA: elementos esenciales para el éxito en la búsqueda con la IA
Centros de conocimiento de Lionbridge
- Resultados positivos para los pacientes
Talento en acción: Lex Parisi
Director de Soluciones de Marketing de Juegos de Lionbridge Games
SELECCIONAR IDIOMA:
Conozca a Zhang J., un traductor de chino a inglés y de inglés a chino. Zhang trabajó como lingüista en el equipo interno de Lionbridge y en 2015 pasó a ser colaborador. En este artículo, Zhang nos habla sobre él.
Lo mejor es el trato cercano y contar con una colaboración estable.
En la universidad, me especialicé en Enseñanza de la Lengua Inglesa, pero disfruto mucho más traduciendo. Al terminar los estudios, trabajé para varias agencias de traducción de Pekín, hasta que en el año 2012 me incorporé a Lionbridge como lingüista y, después, como coordinador lingüístico. Finalmente, pasé a ser colaborador de Lionbridge en 2015.
Entre semana, me levanto a las seis y media de la mañana, preparo el desayuno y llevo a mi hija mayor al colegio. Al volver a casa, empiezo las tareas diarias de traducción que me envía Lionbridge y, a eso de las once y media, voy a buscar a mi hija al colegio y preparo el almuerzo. Después de comer, sigo trabajando si tengo que hacer alguna entrega o salgo a jugar con la pequeña. Cuando hay picos de trabajo, dedico la tarde a traducir; si no, la paso leyendo o haciendo las tareas del hogar.
Le diría que tenga paciencia y mantenga una actitud abierta. Ah, y que lea todos los libros que pueda sobre sus intereses.
En mi tiempo libre, me gusta leer y cuando no hace mucho frío también me gusta salir en bici.
Hablo chino e inglés, y también leo y escribo en francés.
Mi expresión favorita en chino es «有志者事竟成», que significa «si hay voluntad, se encuentra la forma», algo así como «querer es poder». Soy traductor y tengo el certificado CATTI de nivel II de traducción de inglés a chino. Mi experiencia y cualificaciones en traducción son el fruto de mi esfuerzo y estudio. Trabajando duro año tras año, me he ganado el reconocimiento de Lionbridge y otras empresas con las que he colaborado.
Me encantan los fideos, y creo que me salen de maravilla.
Vivo en China y me gusta la seguridad pública, y el orden y la estabilidad de nuestra sociedad.
Si surgiera la ocasión, me gustaría ir a Escocia. Sobre todo, me encantaría visitar la Universidad de Edimburgo, porque estuve a punto de estudiar allí, pero no pude por motivos económicos.
La traducción es un puente que permite la comunicación entre idiomas y culturas diferentes. Los traductores somos sus pilares.
Fui parte del equipo de traducción de un programa de vacaciones de verano para un videojuego muy conocido. El contenido me gustó muchísimo, y era ideal para estudiantes, el público al que se dirigía.