今日のグローバル市場では、迅速で手頃な価格の多言語コンテンツ配信に対する需要が、かつてないほど高まりを見せています。ただし、多くの組織にとって、従来の翻訳とローカリゼーションの手法はボトルネックとなっていました。すべてのコンテンツを処理するにはコストがかかりすぎるため、翻訳を待つコンテンツの滞留が常態化していました。しかし、その状況は今や一変しました。
それを顕著に示すのが、言語ソリューション業界をリードするライオンブリッジと、社会貢献を使命とするテクノロジー リーダーである Cisco Systems の提携でした。シスコ ネットワーキング アカデミー (Cisco のテクノロジー教育イニシアチブ) は、当社のサポートのもと、AI ポストエディットの革新的なパワーを活用して、コンテンツ配信のスピード、規模、コスト効率を新たなレベルへと引き上げました。
当社の自動ポストエディット ソリューションの仕組みや、シスコ ネットワーキング アカデミーが達成した成果、さらに、お客様が抱える翻訳の課題を同じアプローチで解決できるかなど、こちらのケース スタディでぜひお確かめください。
機械翻訳 (MT) はよく知られたツールですが、当社では翻訳ソリューションに多層的なアプローチを取り入れており、AI ファーストのプラットフォームである Lionbridge Aurora AI™ によって、グローバル コンテンツのライフサイクルをオーケストレーションします。
このソリューションでは、業界トップ クラスのニューラル機械翻訳 (NMT) エンジンで初期翻訳を行い、最先端の大規模言語モデル (LLM) で NMT 出力のポストエディットを行います。翻訳メモリ (TM)、用語集、用語管理などの堅牢な言語資産と、さまざまなレベルの人間参加型による監視を組み合わせることで、俊敏性と信頼性の両方を備えたワークフローを実現できます。
人間によるポストエディットについては、まったくなしから全文に対して行うオプションまで、さまざまな品質評価オプションをお選びいただけるほか、その他のサービスも追加でご利用いただけます。こうした選択は、対象コンテンツのプロファイル、顧客の目標、予算に基づいて行われます。
AI ポストエディットは画期的な技術ですが、完璧ではありません。リソースの少ない言語、文化的な詳細、分野固有の専門用語については、最先端のモデルでも対応が難しい場合があります。また、生成 AI では、虚偽の情報やハルシネーションが生成される可能性もあります。こうした欠点を克服し、あらゆるオーディエンスに届くコンテンツを作成するには、人間による検証と継続的なプロンプト調整が不可欠です。
当社のウェビナー「AI によるポストエディットの可能性」では、Cisco の GTS プログラム マネージャーによる自動ポストエディットについてのインサイトをご紹介しています。ウェビナー録画版をご覧になり、ぜひ詳細をご確認ください。
「現在では、これまでにないスピードとコストでコンテンツが翻訳されています。自動ポストエディットを導入したことで、これまで予算の制約で不可能だったコンテンツのローカライズも可能になりました」
— Cisco Systems、ヨランダ チャム ユエン氏
最先端の技術を活用して、より多くの翻訳をより速く、予算内で実現したいとお考えなら、ぜひ当社にご相談ください。