言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
2021 年の Wyzowl の動画マーケティング レポートによれば、過去 5 年間で動画マーケティングは大きく成長しており、現在、86% の企業が動画をマーケティング ツールとして活用することに期待を寄せています。それにもかかわらず、企業における動画の翻訳およびローカリゼーションの取り組みはそれほど進んでいません。『Gartner L2 Intelligence Report: Localization 2019』によれば、92 のブランドを対象に調査を行ったところ、動画を使用するブランド サイトのうち、動画をローカライズしている企業はわずか 56% でした。
対象市場に関連性の高いコンテンツを提供し、リーチを拡大するには動画のローカリゼーションが欠かせません。ライオンブリッジでは、お客様が考慮すべき対象言語や、マルチメディア ローカリゼーションにおける全体的な目標を達成する方法など、お客様のニーズに合わせて各種サービスをご提供いたします。
当社が提供する動画/音声のローカリゼーション サービスでは、お客様のニーズに沿い、さまざまな利用者層に向けた多言語動画の制作をお手伝いいたします。対象市場の文化的嗜好に合わせた訴求力の向上に、ぜひ当社のサービスをご利用ください。
動画/音声 (オーディオ) の翻訳・ローカリゼーションは、顧客基盤の拡大と世界中の顧客との関係強化に役立つため、収益の向上にもつながります。期待できるメリットには次のようなものがあります。
当社の専門家コミュニティを活用することで、さまざまな言語や分野の動画コンテンツをローカライズできるため、対象市場を広げ、さらに多くのオーディエンスにリーチできるようになります。グローバル展開や対象とする市場の拡大に役立ちます。さまざまな言語の字幕を用意することで、消費者が音声に頼らずに動画を理解できるようになり、動画で話されている言語の話者でなくても内容を把握しやすくなります。
聴覚に障害を持つ人が増えています。当社のトランスクリプション (音声書き起こし) および字幕制作サービスを活用することで、聴覚に障害を持つ人々にも動画を理解してもらうことができます。これらのサービスは各地域の規制に準拠する上でも役立ちます。
多くの消費者が自分の母語で製品情報を確認したいと考えています。動画にさまざまな言語の字幕を加えることで、より多くの人々に動画を視聴してもらえるようになるため、非常に費用対効果の高い方法です。当社では、没入感のあるエクスペリエンスを視聴者に提供するために、高度な制作手法である吹き替えや 3D アニメーションを活用しています。注目度の高いコンテンツでは、洗練された動画ローカリゼーション手法によるメリットが特に大きくなります。優れたユーザー エクスペリエンスを提供できれば、カスタマー エンゲージメントも向上します。
競争が激しいデジタル市場で自社の商品に注目を集めるには、積極的な対応が欠かせません。動画にトランスクリプトを加えることで、その動画の内容を検索エンジンで検索できるようになり、SEO のパフォーマンスが向上します。トランスクリプションにより、オーガニック キーワードのパフォーマンスやその他の SEO メトリクスが向上します。
動画コンテンツ制作に投資するなら、動画アセットを最大限に活用する必要があります。動画をローカライズすることで、より多くの市場でより多くの人に動画を視聴してもらうことができ、動画の価値を最大限に高めることができます。
動画を戦略の中心に据えている企業は、自社サイトへのトラフィックを増加させ、ユーザーのページ滞在時間を伸ばし、リードの増加と収益向上を実現しています。動画をローカライズすることで、このような効果を複数の市場で得られるようになります。
サービス | ユース ケース |
---|---|
動画と音声のローカリゼーション | リーチ拡大を目的としたマルチメディア コンテンツ |
トランスクリプション (音声書き起こし) と字幕制作 | 費用対効果の高い方法でローカライズする必要があるインタラクティブ コンテンツ ソーシャル メディアに投稿する動画 |
ボイスオーバーと吹き替え | カスタマー エクスペリエンスを強化するために必要な価値の高い動画 |
動画制作とポストプロダクション | 費用対効果の高い方法でローカライズする必要がある、注目度の低いコンテンツ 優れた品質が求められる、注目度の高いコンテンツ |
3D アニメーションとイラスト | 注目度にかかわらず、単に「十分に満足できる」品質が必要なコンテンツ 優れた品質が求められる、注目度の高いコンテンツ |
キャプション (オープン/クローズド) | 聴覚に障害を持つ人や音声を再生できない人のために、アクセシビリティを高める必要があるコンテンツ 法規制の要件 (米国障害者法 (ADA) など) を遵守する必要があるコンテンツ |
マルチメディア ローカリゼーション サービスについてご不明な点などありましたら、お客様からよく寄せられる次の質問とその回答をご覧ください。
マーケティング チームの予算には限りがあり、リソースの配分を適切に行う必要があります。動画のローカリゼーションは、売上を向上させるための堅実な投資と考えることをお勧めします。動画のローカリゼーションにはさまざまな選択肢があり、品質要件や予算に応じて最適な手法を選ぶことができます。ローカリゼーション サービスは、その動画の注目度と総コストに応じて選択する必要があります。動画の制作にかけた金額が大きいほど、また多くの人に見られる可能性の高いものであるほど、そのローカリゼーションにかける予算を確保する必要があります。
求められる品質水準にもよりますが、動画の書き起こしには数分から数日かかります。通常は自動トランスクリプションがもっとも時間のかからない方法です。プロによるトランスクリプションはもう少し時間がかかりますが、これは人間の手によって書き起こしが行われ、品質保証 (QA) も実施されるためです。
達成すべき目標に応じてソリューションを選択してください。字幕は、動画を複数の地域向けにローカライズする場合に費用対効果に優れた方法で、聴覚障害をお持ちのオーディエンスにとってのアクセシビリティも向上します。また、字幕は、音声を再生できない状況で、モバイル デバイスを使って動画を視聴するオーディエンスにも最適です。ボイスオーバーは、より大型のデバイスでの視聴を想定した高品質のコンテンツに適した選択肢です。また、ボイスオーバーは、元の動画によるエクスペリエンスをローカライズ版でもできるだけ忠実に再現できるようにする場合にも適しています。
はい。当社のクリエイティブ制作チームは、世界的にも有名な複数のブランドのお客様に対して、この種のプロジェクトを定期的に実施しています。幅広いサービスを提供するために、お客様と直接協力することも、お客様のデジタル代理店と連携することもできます。当社の担当チームはお客様から提供されたストーリーボードをもとに作業を進めることも、概念レベルのアイデアからストーリーボードを作成することも可能です。そこからマルチメディア アセットを制作し、ポストプロダクションの作業を経てローカリゼーションを行います。一連のサービスを包括的に提供することも、お客様が必要としている特定の作業をお手伝いすることもできます。
当社の専門家による動画ローカリゼーション サービスは、Fortune 500 に名を連ねる世界的な大企業や、中小規模の企業のお客様にご利用いただいています。動画ローカリゼーションの分野で業界をリードするライオンブリッジは、世界中の翻訳者、書き起こし専門家、声優、ローカリゼーション専門家が所属する大規模なグローバル コミュニティを管理しています。このような専門家の手で、それぞれの動画コンテンツを最適に仕上げます。当社はお客様のニーズと予算に合わせてあらゆる言語に対応し、単一の動画に関するご依頼にも、大規模なプロジェクトにも対応することができますので、安心してお任せください。