言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
消費者が最初にブランドに触れるのは、商品のパッケージを目にしたときである場合がほとんどです。そのため、パッケージはブランドのアイデンティティに大きく影響します。
当社の CPG 翻訳サービスをご利用いただくことにより、お客様はパッケージ、技術文書、デジタル アセット、マーケティング資料を通じて世界中の消費者に自社ブランドを適切かつ確実に伝えることができ、グローバル戦略を強化できます。製造や販売からアフターサービスやサポートに至るまで、経験豊富な当社の翻訳者チームが、お客様のパッケージ商品をさまざまな地域の市場に対応できるよう調整します。
グローバルなブランディング戦略にはさまざまな変動要素があります。当社の総合的な翻訳サービスなら、すべての市場でブランド アイデンティティの統一感を維持できます。
お客様からよく寄せられる質問とその回答をご覧ください。
商品パッケージには栄養成分表示や取扱い説明、組立方法や使用方法の説明など、重要な情報が記載されます。消費者にわかりやすい形で商品を提示できれば、売上が促進され、ブランドの評判が高まり、消費者に商品を活用してもらいやすくなります。
ファッション・アクセサリー、洗浄剤、家電製品・コンピューター、飲食料品、化粧品、美容・パーソナル ケア、医薬品、日用品、リフォーム用品・金物、ジュエリー・時計、スポーツおよびレクリエーション用品、おもちゃ・ゲーム、健康関連商品などに対応しています。
パッケージの翻訳では単純にテキストの翻訳のみを行うのに対し、パッケージのトランスクリエーションでは、デザインや書式といった各要素のローカリゼーションも行います。翻訳と異なり、トランスクリエーションでは、ブランドの全体的な見た目や印象を維持したうえで、商品がさまざまな市場で適切に提示されるように調整を行います。
ブランド ボイスは会社の個性です。ブランド ボイスが一貫していればいるほど、消費者はその会社のことを知るようになります。当社のブランド マーケティング専門家が、海外市場向けのコンテンツにおける一貫性を確保します。新たな市場に参入する際にブランド ボイスを維持する方法については、グローバル ブランド ボイスに関するガイドをお読みください。