言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
ライオンブリッジでは、手頃な価格、ネイティブ スピーカーの専門家による翻訳、そして最先端の翻訳プラットフォームを提供することで、Web サイトのローカリゼーションを簡単でシンプルなものにしています。費用対効果の高いプロフェッショナルなローカリゼーション サービスを通じて、規模を問わず数千もの企業のグローバルな展開と成長をご支援してきました。
特に海外顧客の対応では、第一印象を良くすることが重要です。だれでも自分の母語で読みたいと思うのが一般的です。ローカリゼーションは、対象市場における潜在的な顧客の注目を集め、その興味を引き付けるのに非常に効果的です。
完全にローカライズされた Web サイトを提供することは、対象市場でブランドの信頼性を確立する上でも有用です。高品質の多言語コンテンツを提供することで、海外で御社ブランドが誤解されたり勘違いされたりするリスクを効果的に軽減できます。
Web サイト ローカリゼーションの究極の目標は売上の増加です。CSA Research による 2020 年 9 月の「Can't Read, Won't Buy (B2B 編)」によると、ユーザーの 70% が自身の話す言語のローカライズ版がないソフトウェアは購入しないと答えました。結果的に、Web サイト ローカリゼーションの投資収益は莫大なものになります。高品質の翻訳を使った手堅い海外戦略によって、利益率に大きな効果が現れます。
当社のローカリゼーション サービスをご利用いただくことで、海外市場への迅速かつ大規模な事業展開が容易になります。eコマース サイト、旅行予約サイト、マルチメディア パブリッシングなど、どのような事業であっても、コンテンツを迅速かつ容易にグローバル市場向けにローカライズすることのできる、御社専用のカスタム翻訳ソリューションをご用意いたします。
Web サイトのローカリゼーションでは、ページ内のテキスト翻訳に限らず、その他の要素も対象とすることができます。サイトをサポートするコードの変更、各ページのデザイン、レイアウト、画像の選択などを含めることも可能です。Web サイトの構造や CMS またはウィジェットの選択も、ページの各要素が対象言語になっていることを確認する上で重要な役割を果たします。多言語に対応させるだけでなく、各対象市場のユーザーの嗜好に適合したサイトを構築するには、前述のすべてを考慮する必要があります。
多言語に対応した URL 構造のアプローチとしては、国別コード トップレベル ドメイン (www.yoursite.es)、サブドメイン (es.yoursite.com)、サブディレクトリ (www.yoursite.com/es/) の 3 つが一般的です。最も一般的なのはサブディレクトリのアプローチですが、御社の Web サイトにとってどれも一長一短があります。URL 構造の詳細については、多言語に対応した URL 構造の選定に関する当社のブログ記事をお読みください。
Web サイトをローカライズする際は、速くて簡単なアプローチに気を取られて品質が軽視されがちな傾向にあります。しかし、そのようなアプローチでは、Web サイトのパフォーマンスに多大な影響が出る可能性があります。低品質のコンテンツは直帰率の上昇とクリックスルー率の低下を招き、SEO ペナルティにもつながります。品質に重点を置いたローカリゼーション ワークフローの設定に十分な時間をかけてください。それが必ず利益につながります。何から始めればいいかわからない場合は、当社までご相談ください。当社のアカウント マネージャーが御社のローカリゼーションを成功に導く方法を詳しくご説明します。
ローカリゼーション プロジェクトの初期段階で重要なのは、ローカリゼーションの対象範囲を確立することです。重要なブログ記事数件の翻訳と、新しい言語での eコマース サイトのリリースとでは取り組みがまったく異なります。サイト内でローカライズしたい要素と、保有する社内リソースを把握した後に言語サービス プロバイダー (LSP) に相談して、どのような支援が得られるかを確認しましょう。通常、LSP は高品質を維持しながら期限厳守でプロジェクトを進め、予算内で最大の効果を上げるためのサポートを提供します。