Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.

Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

20여 년간 기업들이 고객의 공감을 이끌어내는 데 일조해 온 Lionbridge의 임직원이 바로 우리의 자긍심입니다

회사 소개
핵심 정보
리더십
트러스트 센터

언어 선택 :

A pride of lions behind the Lionbridge logo

커뮤니티 소개: Alex P.

라이온브리지의 선임 아시아 태평양 지역 리더 및 번역 팀 리소스 관리자

라이온브리지(Lionbridge)의 선임 아시아 태평양 지역 리더이자 번역 팀의 리소스 관리자인 Alex P.를 소개합니다. 루마니아인인 Alex는 일본에 거주하면서 세계 각지의 동료들과 교류하는 것을 즐깁니다. Alex와의 인터뷰 내용을 읽어보세요. 


라이온브리지 커뮤니티의 일원이 되고 나서 가장 마음에 들었던 점은 무엇인가요?

이 업계에서 일하는 게 덜 외롭고 세계 각지의 동료들과 좀 더 연결되어 있다는 느낌을 받게 되는 점입니다.

어떤 계기로 번역 업계에 몸담게 되었나요?

16살 때 여름 캠프에 가기 위해 참가비를 마련할 방법을 찾고 있었어요. 그때 출판사에서 번역 테스트를 받고 첫 작업을 하게 되었죠. 캠프는 이제 과거의 추억이 되었지만 그 일은 제 인생의 전환점이 되었네요.

라이온브리지 파트너는 하루를 어떻게 보내는지 알려주세요.

저는 번역 프로젝트를 관리하고 있습니다. 매일 아침 일찍 일어나 할당이 지연되고 있는 작업들을 확인하면서 하루를 시작하죠. 점심에는 세계 각지의 멋진 언어 전문가에게 메일을 보내고 저녁 시간에는 유럽에 있는 동료들과 업무를 조율하고요. 마감 직전에 도착한 이메일에 답장을 보낸 후 근사한 일본 술 한 잔으로 하루를 마무리합니다.

A field of wheat

취미와 관심사에 대해 말씀해 주세요.

바둑을 두는 것을 좋아합니다. 바둑은 체스와 비슷한 전략 보드 게임인데 동아시아 사람들이 주로 즐기는 게임이죠. 이 게임의 가장 흥미로운 점은 바둑알 하나를 옮기기 전에 고려할 수 있는 수가 수백 가지라는 점입니다. 게다가 상대방이 무척 똑똑하면서도 무자비해요. 정말 신나죠.

몇 가지 언어를 구사하시나요? 새로 배우고 싶은 언어도 있나요?

루마니아어, 영어, 스페인어, 일본어를 합니다. 오래전에 러시아어와 한국어, 바스크어를 배웠어요. 시간이 허락되면 이 세 가지 언어를 다시 시작해 보고 싶습니다.

A cityscape

지금 살고 있는 나라의 어떤 부분이 가장 마음에 드시나요?

이 나라의 음식을 좋아하고, 자연과 영성에 대한 추구와 어른을 공경하는 것도 좋아합니다. 또한 이곳의 문화와 사람들이 서로 소통하는 방식은 제가 자란 유럽의 문화와 큰 차이가 있더군요. 좋은 배움의 기회로 삼고 있어요.

여행하고 싶은 나라가 있다면 어디이고 이유는 무엇인가요?

뉴질랜드에 가보고 싶어요. 뉴질랜드에서 빙하를 보고싶고 럭비 게임도 보러 가고 싶습니다. 자연의 힘은 정말 놀라워요!

번역 분야가 특별한 이유는 무엇이라고 생각하시는지요?

국경 없는 소통과 세심한 이타성이라고 생각합니다. 다소 거창하게 들릴 수도 있지만, 저는 로컬라이제이션이야말로 모든 국경을 초월해 폭넓은 소통을 이룰 수 있는 진정한 엔진이라고 생각해요. 번역은 언어가 다른 사람들이 서로 소통할 수 있도록 하고, 문화와 사회를 더욱 가깝게 만들고, 사람들의 발전과 협업을 촉진하니까요. 또한 다른 예술과는 달리, 좋은 번역은 작가의 개성보다는 독자의 이해와 문화적 적절성에 더 중점을 두죠.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

라이온브리지
작성자
라이온브리지