Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.

Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

20여 년간 기업들이 고객의 공감을 이끌어내는 데 일조해 온 Lionbridge의 임직원이 바로 우리의 자긍심입니다

회사 소개
핵심 정보
리더십
트러스트 센터

언어 선택 :

로컬라이제이션 고객을 위한 온보딩 팁

성공적인 파트너십을 위한 5가지 필수 요소

언어서비스 제공업체(LSP)와 파트너십을 체결할 때 고객이 가장 우려하는 것은 아마 로컬라이제이션 프로세스의 결과물일 것입니다. 업체는 고품질의 정확한 결과물을 어떻게 산출할까요? 고객의 온보딩 경험은 나중으로 미뤄지는 경우가 많은데 그래서는 안 됩니다. 온보딩은 그저 언어 도구와 커넥터의 사용법이나 가르치는 과정이 아니라 파트너십을 통해 얻게 될 서비스의 품질을 보여주는, 여러 단계로 이루어진 복잡한 프로세스입니다. 라이온브리지(Lionbridge)와 함께하면 처음부터 좋은 인상을 간직하고 시작할 수 있습니다. 라이온브리지는 당사의 방대한 네트워크와 연륜 깊은 경험을 활용하여 고객에게 효율적이고 효과적인 온보딩 경험을 제공합니다.

고려해야 할 5가지 요소:

#1. 체계적이면서 적용 가능한 계획이 있는가?

최고의 언어서비스 제공업체는 고객의 요구에 따라 조정할 수 있는 고객 온보딩 계획을 사전에 체계적으로 설계해 둡니다. 온보딩에는 고도로 체계화된 프로세스가 필요합니다. 언어서비스 제공업체는 고객이 쉽게 글로벌 확장에 나설 수 있도록 지원하는 데 궁극적인 목표를 두어야 합니다. 복잡한 온보딩으로 글로벌 확장을 방해해서는 안 됩니다. 

#2. 고객의 번역 선호도를 어떤 방식으로 충족하는가?

최고의 언어서비스 제공업체는 로컬라이제이션 전략을 세울 때 한 가지 방법으로 모든 문제를 해결할 수는 없다는 사실을 잘 알고 있습니다. 언어서비스 제공업체는 다음과 같은 올바른 질문을 통해 고객의 비전에 적합한 제품을 어떻게 제공할지 즉시 결정해야 합니다. 프로젝트의 범위는 어떻게 되나요? 어떤 언어로 번역하고 싶으신가요? 글로벌 브랜드 보이스를 어떻게 전달하고 싶으신가요? 추가해야 할 특정 용어가 있나요? 이러한 질문부터 시작해야 언어서비스 제공업체가 올바른 도구와 전략을 구현할 수 있습니다.

도구:

고급 언어 기술

세상이 점차 디지털 중심으로 바뀌면서 번역 프로세스를 최적화할 수 있는 기술 도구도 매우 많아졌습니다. 언어서비스 제공업체는 나날이 발전하는 언어 기술에 뒤처지지 않도록 최신 정보를 파악하고 있어야 합니다. 라이온브리지는 번역 메모리(TM)부터 기계번역(MT) 및 인공지능(AI)에 이르기까지 가장 연관성이 높은 언어 도구를 모두 이용하고 있습니다.

스타일 가이드

스타일 가이드란 회사가 원하는 어조, 언어 및 브랜드가 반영된 참조 문서를 말합니다. 라이온브리지의 스타일 가이드에는 따라야 할 격식, 문장 구조, 어조, 콘텐츠 유형, 약어 등 스타일 선호도까지 언급되어 있습니다. 업계별 언어전문가가 제품이나 서비스에 대해 알 수 있도록 회사에 대한 세부 정보도 실려 있습니다.

용어집

TM 내에서, 용어집이란 소스 언어와 대상 언어로 번역된 문맥 내의 예가 쌍을 이루고 있는 색인화된 번역 파일입니다. 언어전문가는 용어집을 활용해 단어는 물론 문구까지 매우 정교하게 고객의 선호도를 반영할 수 있습니다.

#3. 재무 및 보고를 어떻게 관리하고 있는가?

언어서비스 제공업체와 고객 간의 투명한 재무 프로세스는 온보딩에서 반드시 필요한 부분입니다. 언어서비스 제공업체는 충분한 시간을 가지고 고객과 협의하여 견적, 승인, PO 및 송장 발급과 관련된 고객의 요구사항을 이해하고 확실히 해야 합니다.

#4. 프로세스 진행을 끝까지 전담할 담당자가 있는가?

프로젝트 온보딩에는 언어서비스 제공업체 내의 여러 부서가 관여하는 경우가 많습니다. 첫 번째 팀이 프로젝트 관리자에게 프로젝트를 전달하면 프로젝트 관리자는 언어 온보딩팀에게 전달하고, 언어 온보딩 팀은 기술 온보딩팀에게 전달하는 방식으로 프로젝트 온보딩이 이어지는 것입니다. 이러한 전환 과정을 직접 쫓는 것은 쉽지 않습니다. 프로세스 진행을 안내해 줄 관리자가 지정되어 있으면 여러 부서를 다니느라 불편함을 겪으며 시간을 낭비하는 상황을 피할 수 있습니다.

#5. 고객 관리 표준은 무엇인가?

라이온브리지의 온보딩팀은 최신 언어 도구와 리소스에 정통할 뿐만 아니라 최고 수준의 고객 관리 서비스를 제공하기 위해 노력하고 있습니다. 온보딩 프로세스 도중 언제든 고객에게 궁금증이 생길 수 있습니다. 프로젝트가 진행될수록 고객과 언어서비스 제공업체 모두 언제 발생할지 모를 정체 현상이나 문제에 대비해야 합니다. 일이 계획대로 진행되지 않으면 어떻게 될까요? 위험을 완화할 방법은 무엇일까요? 시간이 중요한 상황에서는 질문과 문제를 선호하는 언어로 빠르게 해결할 수 있는지부터 파악해야 합니다. 고객이 무엇을 문의하든 답변을 찾을 수 있도록 훈련이 되어 있고 다양한 언어로 소통할 수 있는 고객 서비스팀이 상시 대기하고 있다는 것은 엄청난 이점입니다.

라이온브리지 온보딩 경험

첫 인상은 매우 중요합니다. 라이온브리지의 온보딩팀은 긍정적인 파트너십 경험을 제공할 수 있도록 전문적인 교육을 받습니다. 따라서 다음과 같은 서비스 및 지원이 가능합니다.

  • 철저하고 구체적인 온보딩 계획

  • 최첨단 언어 도구의 활용법을 제대로 익힌 언어전문가

  • 고객이 당사의 서비스와 결과를 측정 및 평가할 수 있도록 작성된 맞춤형 보고

  • 온보딩의 모든 단계마다 원활하게 전환할 수 있도록 도와주는 전담 관리자

  • 주 5일 24시간 다양한 언어로 이용할 수 있는 우수한 고객 서비스

차원 높은 언어서비스 제공업체로의 순조로운 전환

로컬라이제이션 작업을 새로운 언어서비스 제공업체에 맡기는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 효율적인 온보딩은 새로운 파트너십을 시작부터 아예 다르게 만들어 줄 수 있습니다. 라이온브리지는 고객이 당사의 커뮤니티에 자연스러우면서도 신중하게 참여할 수 있도록 전문적인 지원을 제공합니다. 라이온브리지의 온보딩팀은 기존 언어서비스 제공업체에게 무엇을 요청해야 할지 알려줄 뿐만 아니라 TM, 용어집, 스타일 가이드, 검토 지침 등 기존 자산을 효과적으로 관리할 수 있는 방법에 대해서도 조언을 아끼지 않습니다. 라이온브리지는 매우 유능한 파트너입니다. 라이온브리지에 로컬라이제이션을 믿고 맡기신다면 바람직한 변화가 시작될 것입니다.

문의하기

특별한 파트너십을 경험해 보세요. 라이온브리지 영업 담당자에게 문의하세요.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

작성자
Sophia Eakins