언어 선택 :

Lionbridge의 차이점

세계적으로 신뢰할 수 있는 언어 서비스 제공업체인 Lionbridge를 통해 빠르고 확장 가능한 최고 품질의 번역 및 AI 서비스를 이용할 수 있습니다.

Lionbridge의 차이점

언어 서비스 제공업체의 역할


이론적으로만 보면 번역은 비교적 쉬운 일 같습니다. 그저 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 일로 느껴집니다. 단지 두 단계만 거치면 끝날 일처럼 보이기도 합니다.

물론 실상을 보면 훨씬 복잡합니다.

기업은 사내에서 번역과 로컬라이제이션 작업을 할 수 있고, 또 몇몇 업체는 실제로 그렇게 하고 있습니다. 하지만 대다수가 그렇게 하지 않는 이유는 번역과 로컬라이제이션이 너무 복잡해질 경우 Lionbridge와 같은 언어 서비스 제공업체(LSP)를 통해야 프로세스 간소화는 물론 장기적으로는 비용 절감 효과도 볼 수 있기 때문입니다. 그리고 속도, 규모, 품질이라는 세 가지 고객 요구 사항이 복잡성이라는 문제로 이어지게 됩니다.

Lionbridge의 우수성


Lionbridge는 그러한 세 가지 요구를 충족하는 역량이 크게 대두되어 이 복잡성 문제를 철저히 조율하는 기업으로서 명성을 쌓았습니다.

세계에서 가장 신뢰받는 글로벌 커뮤니케이션 플랫폼이 어떻게 세계 최첨단을 달리는 몇몇 기계 학습 시스템의 학습을 돕게 되었을까요? 기계 학습 시스템과 같이 Lionbridge는 패턴을 인식했습니다. 번역 서비스와 AI 교육 데이터를 찾는 기업의 요구 사항에 대한 패턴입니다.

효과적인 번역을 하려면 적어도 원어와 대상 언어 양쪽에 대해 언어적 측면과 문화적 측면의 미묘한 부분까지 이해해야 합니다. 이를 위해서는 원어 콘텐츠의 목표를 이해해야 합니다. 어조와 숨겨진 문맥에 더해 어휘와 문법에 있어서도 능수능란해야 합니다. 또한 효과적인 데이터 준비(및 검사) 시에는 데이터의 유형(음성, 비디오, 수기, 검색 등)과 경우에 따라서는 분야에 대한 능수능란함이 필요합니다.

그렇다면 어떻게 이 지식을 이용하고 적용합니까? 경험 많은 프로젝트 관리자가 번역사와 분야별 전문가 수만 명으로 구성된 글로벌 커뮤니티를 민첩하게 활용합니다. 이러한 전문가들은 업계 전반에 대한 심도 있는 언어 및 문화적 지식을 보유하고 있습니다. 기술 기반 플랫폼을 통해 빠르고 효율적으로 커뮤니티를 활용할 수 있습니다. Lionbridge는 고객이 비용과 시간을 최소화하면서 품질은 극대화하는 역설적인 문제를 해결하도록 지원합니다.

Lionbridge 프로젝트 관리자의 효율성과 사내 기술의 품질, 그에 더해 Lionbridge가 보유한 전문가의 규모와 범위, 이 모든 요소가 클라이언트에게 부담을 주는 세 부문에서 최적화를 이루는 데 기여합니다. 방법은 다음과 같습니다.

신속함: 빠른 워크플로우, 빠른 번역


수십 년간 Lionbridge는 신속한 프로젝트 처리와 품질 보장을 필요로 하는 여러 클라이언트의 선택을 받아 왔습니다. 지난 20년 동안 매우 효율적인 워크플로우 및 번역사 관리 플랫폼을 구축했습니다. 이렇게 전 세계적인 리소스를 통해 언제 어디서든 클라이언트의 요구 사항을 충족할 수 있게 되었습니다. 번역사 기반 또한 탄탄하고 프로젝트 관리 프로세스도 충분히 간소화되어 업계와 원어, 대상 언어에 관계없이 프로젝트에 적절한 인재를 찾을 수 있습니다. 상시 데이터 수집, 정리, 주석 및 검증을 위한 리소스를 활용할 수 있습니다.

이에 더하여 Lionbridge의 재능 있는 기술자가 모든 클라이언트의 프로젝트를 본인의 일처럼 책임감 있게 처리하고 가능하다면 작업을 자동화할 수 있는 기술 기반 시스템을 개발해 작업 소요 시간을 수일 또는 수주에서 단 몇 분으로 단축해 냅니다. 기술적으로 향상된 네트워크에 여러 전문가가 한데 연결되어 신속한 작업을 원하는 클라이언트를 만족시키고 적시 납품 달성률을 99% 이상으로 끌어올리는 데 기여하고 있습니다.

세계적 규모의 번역 효율성


Lionbridge의 글로벌 커뮤니티에는 수만 명의 작업자와 27개 국가 내 현지 솔루션 센터가 포함되어 있습니다. 고객의 콘텐츠를 50개 언어로 로컬라이즈하더라도 마치 5개 언어로 로컬라이제이션하는 것처럼 관리 편의성을 자랑합니다. 커뮤니티에 소속된 재능 있는 번역사들 또한 350개 이상의 언어에 능통합니다. 게다가 그 어떤 LSP보다도 더 다양한 업계에서 쌓은 세세한 전문 지식을 제공합니다. 따라서 Lionbridge는 언어적 기교와 관련 지식이 적절히 어우러진 인력을 찾아 기업의 웹사이트, 사용자 안내서, 마케팅 자료 등을 어떤 언어로든 로컬라이즈할 수 있습니다.

기업이 새로운 시장에서 잠재 고객에게 접근하는 동시에 기존 시장 내 고객과의 관계 또한 이어 나가야 하는 경우 Lionbridge가 세심히 관리 중인 광범위한 커뮤니티가 로컬라이제이션의 부담을 덜어드릴 것입니다. 또한 기업이 알고리즘을 교육하거나 검사해야 하는 경우 이를 위해 수천 명의 인력이 대기하고 있습니다.

Lionbridge는 매사에 최선을 다하는 커뮤니티와 전 세계적 입지 및 인프라에 힘입어 어떤 의미로든 ‘확장’해 나아가기 위한 역량을 고객에게 제공합니다.

계속해서 발전하는 번역 표준을 통한 본질적 품질

Lionbridge는 속도와 규모를 향한 열정을 변함없이 고수하면서도 번역과 로컬라이제이션 작업의 품질에 가장 큰 자부심을 느낍니다. 고객들 또한 이 점에 동의하는데, 일례로 2018년 Lionbridge는 고객 만족도 92%라는 평가와 함께 매달 2억 7300만 단어 이상의 번역을 의뢰받았습니다.

이러한 품질 기준을 보장하는 비결은 바로 커뮤니티에 있습니다. 원어민 수준의 정확성, 양쪽 문화에 대한 능숙함, 맞춤화된 문체 및 어투는 번역 및 데이터 품질을 개선하는 데 있어 매우 중요합니다. 전 세계에서 전문가들이 콘텐츠와 데이터를 '근접한' 수준에서 '정확한' 수준으로 끌어올릴 수 있는 뉘앙스를 파악합니다. 솔루션 센터와 기술 기반 플랫폼을 통해 이러한 요소에 접근할 수 있지만 중요한 것은 작업자들의 지적 능력입니다. 이를 엄격한 품질 검사와 결합하여 고객이 기대하는 브랜드별 목표 품질을 보장합니다.

Lionbridge에 연락하여 Lionbridge의 차이점을 자세히 알아보십시오.

  • #blog_posts
  • #translation_localization

April M. Crehan
AUTHOR
April M. Crehan