VÄLJ SPRÅK:

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

Lär känna vår community: Ana María R.

Lionbridges översättningspartner för engelska till spanska från Burgos i Spanien

Lär känna Ana María R. som är översättare från engelska till spanska och bor i Burgos i Spanien. Hon har varit medlem i Lionbridges community sedan 2003 och jobbat med många olika konton. Läs vidare för att få veta mer om Ana.

Hur kom du in i branschen?

När jag var liten älskade jag att titta på tv-serier med simultantolkning. Jag tyckte att det var ett fantastiskt sätt att lära sig om många olika saker och använda språk flytande. Men sedan fick jag barn som väldigt ung, så när den tiden kom valde jag att studera översättning i stället. Det kan göras hemifrån och det blir enkelt att skapa balans mellan familjen och jobbet.

Vad gillar du mest med att vara en del av Lionbridges community?

Det faktum att ingen tycker att mitt yrke är mindre värt för att jag jobbar hemifrån och att alla förstår mina konstiga arbetstider.

Vad hade du gett för råd till ditt yngre jag om du var ny i branschen?

Det här är det du verkligen vill göra. Tvivla aldrig på det!

Berätta lite om dina hobbyer och intressen.

Jag har många intressen. Framför allt älskar jag att läsa, men jag gillar också att laga mat, sjunga i min kör, hålla på med hantverk, pyssla i köksträdgården, promenera på landet (särskilt i skogen), teckna, måla och brodera, för att nämna några andra.

Hur många språk talar du och vill du lära dig ett nytt?

Förutom spanska, som är mitt modersmål, talar jag engelska och franska. Jag skulle gärna vilja lära mig kinesiska eller japanska, men jag har inte tid. Kanske när jag går i pension!

Vilket är ditt favoritord eller favorituttryck på ditt modersmål och varför?

"No hay mal que por bien no venga" (Det finns inget ont som inte för något gott med sig) och "A cada día, su afán" (En sak i taget). Jag tycker om dem eftersom de påminner mig om att inte oroa mig i onödan över sådant som inte är så viktigt, och att njuta av stunden. 

A mountain landscape

Vilken är din favoritmat och varför?

Jag älskar crêpes, eftersom du kan fylla dem med vad du vill och på så sätt få flera goda rätter i en. 

Vad gillar du mest med landet du bor i?

Jag älskar att det är som en hel miniatyrvärld. Vi har allt: långa, djupa floder, höga berg, öppna stränder, korallrev, vidsträckta slätter och till och med en bit öken. Och jag älskar människorna, för vi vet hur man roar sig och är välkomnande och varma, samtidigt som vi kan vara seriösa och arbeta hårt när vi behöver. 

Vilket land skulle du vilja resa till och varför?

Jag skulle gärna vilja resa till Skottland för att få uppleva de enorma, gröna slätterna i högländerna som sträcker sig ner till havet.

Vad är det som gör din bransch speciell enligt dig?

Översättning är ett sätt att åstadkomma kommunikation. Jag gillar verkligen den tanken.

Vilket är det häftigaste språkjobbet du har deltagit i?

Att översätta litteratur. Jag gillar det allra mest, eftersom jag får chansen att arbeta så kreativt. Mitt favoritjobb hittills var att översätta en barnbok som var skriven på vers. Det var utmanande, men jag trivdes verkligen.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
FÖRFATTARE
Lionbridge