ライオンブリッジの Lainguage Cloud を活用して、御社の包括的なローカリゼーションとコンテンツ制作をサポート

Lainguage Cloud™ Platform
接続性
翻訳コミュニティ
ワークフローのテクノロジー
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

ライオンブリッジの誇りは社員です。20 年以上にわたって、企業が顧客の心に響くメッセージを発信できるよう支援しています。

ライオンブリッジについて
実績
経営陣
トラスト センター

言語を選択する:

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

コミュニティ メンバーの紹介: アナ マリア R.

スペイン、ブルゴスにて英語からスペイン語への翻訳を担当するライオンブリッジの翻訳パートナーをご紹介します。

スペイン、ブルゴスにて英語からスペイン語への翻訳を担当するアナ マリア R. をご紹介します。2003 年よりライオンブリッジ コミュニティの一員として活躍し、数多くのお客様の案件を担当してきた Ana の経歴などをぜひご覧ください。

この業界に携わることになった経緯を教えてください。

小さい頃、同時通訳が行われているテレビ番組を見るのが大好きでした。いくつもの異なる分野を深く掘り下げ、言語を流暢に使いこなす通訳に、大きな魅力を感じたのです。ですが、かなり若くして子供を授かったので、しぶしぶ翻訳を勉強することにしました。翻訳なら自宅でできて、家族と仕事をうまく両立できますので。

ライオンブリッジ コミュニティのメンバーとなったことで最も良かったことは何ですか。

家で働いているからという理由で、仕事ぶりを低く評価するような人がいないという点ですね。私が変な時間に働いていても理解してもらえます。

この業界でのキャリアをスタートさせたばかりの人たちにアドバイスするとしたらどのようなことをアドバイスしますか。

翻訳が本当にやりたいことであるなら、迷わず突き進むべきだということです!

趣味や興味のあることなどを教えてください。

趣味はたくさんあります。何よりも読書が大好きです。他にも、料理、合唱団で歌うこと、手芸や家庭菜園、田舎 (特に森林) を散歩したり、絵を描いたり刺繍をしたりすることも好きです。

何か国語を話しますか。新たに習得したい言語はありますか。

母国語であるスペイン語のほかには、英語とフランス語を話します。中国語か日本語を学びたいと思っていますが、あいにく今は時間がありません。仕事を辞めたら勉強するかもしれませんね。

母語で使われる言葉や表現の中で特に好きなものがあれば、その理由と併せて教えてください。

「No hay mal que por bien no venga」(福をもたらさぬ禍はなし) と、「A cada día, su afán」(1 つのことに情熱を持って) です。些末なことを過度に心配する必要はない、今を楽しむべきだ、ということに気付かせてくれる素敵な言葉です。 

A mountain landscape

好きな食べ物とその理由を教えてください。

クレープが好きです。食べたいものを何でも入れられて、食材を一度に味わえるところがいいですね。 

現在住んでいる国で最も好きなところはどんなところですか。

世界の縮図のようなところがとても気に入っています。ここには深くて長い川や高い山、透き通ったビーチやサンゴ礁、広い平原に砂漠まで、何でもあります。街の人たちも大好きです。楽しむことを知っていて、友好的で温かいですし、それだけでなく必要とあらば真剣にひたむきに働く気概も持ち合わせています。 

旅行で訪れるとしたらどの国へ行きたいですか。その理由も教えてください。

海に面した崖の上に広大な草原が広がるスコットランドに行ってみたいです。

あなたが携わっている翻訳という仕事は、どのようなところが特別だと思いますか。

翻訳は、コミュニケーションの起点となるところがすばらしい点だと思います。

これまで携わった言語にかかわる仕事の中で、最もすばらしかったものはどんなものでしたか。

文芸作品を訳したことです。創造力を遺憾なく発揮できるところに、とてもやりがいを感じます。これまでで最もすばらしかった仕事は、韻文で書かれた児童書を訳したことです。難しかったですが、とても楽しんで取り組めました。

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

ライオンブリッジ
著者
ライオンブリッジ