利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

助您安排多语种年度报告的 10 点建议

提高流程顺畅度的几点建议

年度报告撰稿人:我们向您致敬。面对沟通领域最具挑战性的任务之一,您不但做到尽善尽美,每年还要发起四次冲锋。但即使强大如超级英雄,有时也是需要队友帮助的。

 

Lionbridge 理解为何撰写财务报告如此困难,并就如何理顺流程有着自己的见解。

撰写年度报告或季度报告为何尤为困难?

 

准确性


首先,贵公司的年度报告是具有法律效力的重要出版物。年度报告上披露的数据和信息须经核实准确无误,并如实列报。准确性方面容不得一丝让步。

形象


同时,年度报告也是贵公司具有代表性的文件,向全世界展示着贵公司的形象。它不但应具有很强的专业性,而且还要能够给人留下深刻印象。因此,报告内容应能令人信服,可读性强,还应有专业的设计和视觉效果。

协作


每个人都有自己的看法。您需要兼顾首席执行官、董事及其他经理、会计师和审计师、法律/合规部门同事、沟通和市场团队以及其他有关人员的意见 - 他们的目标不尽相同。同时,您可能还要与设计机构、摄影师、翻译合作伙伴、外部撰稿人以及印刷公司进行交流。另外,年度报告还需要经过重重审核。

相关性


报告应兼顾各个知识层面的读者群体,他们的关注点各不相同。您的读者涵盖了监管机构、证券交易所、记者、投资者、分析师、职员以及您的供应商,甚至您的竞争对手也会浏览。

可读性


除此之外,您还需要为报告推出适当的多语言版本,以方便每位读者。在交期已经很紧的情况下(其实一直如此),报告的翻译环节会加大交稿压力。

Lionbridge 是如何简化流程,提高效率的呢?


尽管无法做到面面俱到,我们可以把握重点并合理规划这一过程。我们是一家专业的语言服务机构,可以提供全方位服务,涵盖各语种文件的撰稿、编辑、翻译和校对,让您省心。加之以精心规划,一切会迥然不同。

 

Lionbridge 的财经翻译专家团队有着数十年处理复杂报告项目的经验。我们可以将许多问题扼杀在萌芽中。

以下是助您安排年度报告翻译的 10 点建议:

1.尽早向我们尽可能详细地提供您的计划安排及翻译量相关信息


您提供的项目信息越及时、越详细,就越便于我们为您安排适合的人员。如果您方便的话,请提前向我们发送部分资料,这样会减小我们在关键时刻的工作量,确保更快地完成任务。

2.考虑报告的撰写和制作时长,为翻译留出合理时间


尽管坐拥现代科技,翻译仍是一项既费时又费力的技术活。您希望译员能够深谙术语,了解公司运作,熟悉公司文化,文章优美流畅。

 

当然,我们也要承受压力,努力不误交期。我们将协助您按时完成任务。

3.告知我们您所需的服务


您的年度报告将以哪些语言发布?请谨记,您需明确目标语言为美式英语还是英式英语、拉美西班牙语还是西班牙本土西班牙语等,如此我们才能安排熟知当地知识及文化的人员为您服务。

 

我们能提供的服务不仅是翻译。您报告中的某些章节可否交由我们撰写?或是帮您校对各个语言的最终 PDF 版本?您是否需要集成服务?它可以将我们的翻译服务与您的内容管理系统或桌面出版服务连接起来。我们能为您提供更多的协助与服务!

4.提供源语言和所需目标语言版本的参考文件


通常,参考文件指的是上一年的年度报告及最近一季的季度报告。我们会将这些参考文件录入我们的翻译库中,以便我们能更快捷高效地翻译您的年度报告。

 

同时,这也能确保我们自始至终保持一致性。请一定告知我们需要改进的地方,我们一直精益求精。

5.告知我们您遵循的行业术语和文风要求


您是否有需要我们参照的词汇表或文风指南?或者您需要我们为您起草规则吗?

 

如果您的词汇表、现有译文以及官方(如 IFRS)术语存在冲突,我们应该以哪一份为准?请提前告诉我们尽可能多的信息,以便我们在保持一致性的同时兼顾质量。

6.及时告诉我们您的技术性要求


您使用哪一种发布及内容管理系统编制年度报告?您会向我们提供哪些格式的文件?通过什么平台?您需要我们提供哪些交付成果。您使用 CAT(计算机辅助翻译)工具吗?我们至今尚未发现无法兼容的系统。

7.告诉我们您公司的联系人


如果您能指派专人解决译员的疑问并把控术语,这会对我们的工作大有帮助。我们可以共同制定一套沟通流程,安全便捷地管理译员与贵方专家之间的交流。

8.告知我们参与该项目的其他人员


例如,我们可能需要直接联系您的设计机构。他们是否熟知所有目标语言的要求,或者是否需要我们制定要求?

 

比如,一位瑞士的排版员可能无意中在一份英文报告中使用了德语的断字(换行)规则。在校对阶段更正数千条这类错误将会浪费宝贵的时间,并增加语言及桌面排版方面的成本。

9.告知我们您对于年度报告的任何其他考虑事项


您是否对我们的保密准则存在任何疑虑?您是否希望我们分阶段交付年度报告,让我们的译员在您的场所工作,或者接受实时的成本监控?请告知我们关于您年度报告的一切重要事项。

10.考虑您年度报告的下一步安排!


您已设计好一套无缝衔接的流程,何不考虑一下年度报告数字化的优势呢?我们可以协助您了解数字化的可行性以及隐患。

 

我们非常乐意协助您规划并编制年度报告。我们的专家团队将竭诚为您提供财务报告的撰写、编辑和翻译服务,包括:


  • 多语言翻译

  • 应对紧张的日程安排

  • 确保高质量

  • 严格保密

欢迎与我们联系,获取更多信息!

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
作者
Lionbridge