1. QUIÉNES SOMOS
Allie Fritz, Directora de interpretación de Lionbridge

Talento en acción: Allie Fritz

Directora de interpretación de Lionbridge

mobile-toggle

SELECCIONAR IDIOMA:

Revisión de presentaciones normativas por expertos

Traducción normativa para cumplir siempre los plazos

Contenido preciso y eficiente del sector biomédico para presentaciones y procedimientos normativos

Olvídese de los retrasos y obtenga resultados lingüísticos óptimos


Servicios de traducción normativa dirigidos por expertos con calidad final para cualquier presentación o procedimiento.

Confíe en nosotros para obtener resultados lingüísticos que respalden solicitudes de ensayos clínicos, presentaciones normativas, informes de seguridad o actividades posteriores a la comercialización.

Lionbridge ha apoyado durante décadas las solicitudes de ensayos clínicos y los trámites normativos, ofreciendo siempre precisión y rapidez. Entendemos las posibles implicaciones de un retraso o un rechazo. Nuestros equipos aportan experiencia con todas las normativas de EE. UU. y la UE. Respaldan los procedimientos centralizados y descentralizados durante todo el ciclo de vida del producto.

Centralice sus proyectos de traducciones normativas, traducciones de dispositivos médicos, traducciones farmacéuticas y validación lingüística con Lionbridge. Cumpla siempre los plazos de las presentaciones normativas.

Servicios de traducción normativa de documentos clínicos

Soluciones globales de presentación reglamentaria: servicios de etiquetado clínico

Mire el vídeo para descubrir cómo los flujos de trabajo integrados y la automatización pueden transformar el etiquetado clínico para investigaciones realizadas en todos los territorios.

Libro electrónico sobre servicios lingüísticos de IA generativa

Consulte nuestro libro electrónico sobre cómo implementar de forma segura servicios lingüísticos impulsados por IA en estrategias lingüísticas para dispositivos médicos y productos farmacéuticos.

Perspectivas de nuestros expertos en traducción normativa

Retos de comunicación en los ensayos clínicos descentralizados

Pautas básicas clave para una mejor planificación lingüística y comunicación en ensayos clínicos descentralizados.

COA: migración con Lionbridge Aurora Clinical Outcomes

Vea nuestro vídeo sobre cómo nuestra nueva herramienta Lionbridge Aurora Clinical Outcomes ayuda con la traducción de ensayos clínicos.

Complejidades lingüísticas únicas de los DIV y del RPSDIV de la UE

Lea nuestro documento técnico para conocer los requisitos lingüísticos del RPSDIV de la UE, que son similares a los requisitos del RPS.

Las traducciones normativas en el mercado multilingüe de la UE

Consulte el origen, intención e impacto de las traducciones normativas y los requisitos lingüísticos para los mercados de medicamentos y productos sanitarios de la UE.

Resumen del seminario web: Evaluaciones de resultados clínicos y mejora de la inclusión

Garantice el cumplimiento normativo en el sector biomédico con los tres niveles clave de requisitos lingüísticos para la traducción de productos sanitarios.

Cumplimiento normativo en el sector biomédico

Garantice el cumplimiento normativo en el sector biomédico con los niveles esenciales de requisitos lingüísticos para la traducción de productos sanitarios.

Cuatro desafíos de los requisitos lingüísticos de los SSP y SSCP

Prepárese para los desafíos de estrategia lingüística que los requisitos lingüísticos de los SSP y SSCP presentarán para las traducciones de dispositivos médicos.

 

Guía sobre traducciones de evaluaciones de resultados clínicos

Explore los servicios integrales de COA de Lionbridge, incluidas las traducciones de evaluaciones de resultados clínicos y la migración de eCOA.

Artículo: Traducción sin fronteras

Obtenga información útil sobre el portal de la UE para ensayos clínicos y su impacto en las presentaciones y autorizaciones de ensayos. Obtenga tácticas para responder a una mayor voluntad de transparencia. Aprenda a establecer un flujo de trabajo de traducciones eficaz para Europa (en las 24 lenguas oficiales).

Preguntas frecuentes sobre traducción normativa

Hablemos

Proporcione un correo electrónico corporativo