IDIOMA:
IDIOMA:
Creamos, transformamos, probamos y enseñamos más contenido que nadie en el mundo, desde texto, voz, audio, vídeo, hasta datos estructurados y sin estructurar.
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Nuestros expertos conocen los pormenores del sector y sus dificultades.
Utilice las prestaciones y ventajas de Lionbridge Lainguage Cloud para el ciclo del contenido y la localización
Creamos, transformamos, probamos y enseñamos más contenido que nadie en el mundo, desde texto, voz, audio, vídeo, hasta datos estructurados y sin estructurar.
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Evaluaciones de la experiencia digital
- Marketing digital
- Optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- STAⁱRT Onboarding™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Nuestros expertos conocen los pormenores del sector y sus dificultades.
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
Utilice las prestaciones y ventajas de Lionbridge Lainguage Cloud para el ciclo del contenido y la localización
Lainguage Cloud™ Plataforma
Conectividad
Comunidad de traducción
Software TMS
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Nuestra gente es nuestro orgullo. Más de 20 años ayudando a las empresas a conectar con sus clientes.
Acerca de nosotros
Datos importantes
Liderazgo
Centro de confianza
SELECCIONAR IDIOMA:
Cuando el Reglamento de la Unión Europea sobre productos sanitarios (RPS) entró en vigor en 2021, Lionbridge publicó un artículo técnico sobre los requisitos lingüísticos de este cambio en la normativa. Ahora que se acerca el 26 de mayo de 2022, la fecha de aplicación del Reglamento de la UE sobre productos sanitarios para diagnóstico «in vitro» (DIV), seguimos examinando el efecto que los requisitos lingüísticos de la normativa provocan en las empresas del sector biomédico.
En virtud del RPS, el lenguaje ha adquirido cada vez más importancia y complejidad en el mercado europeo. Como llevamos tiempo haciendo, recomendamos a los fabricantes que tengan presentes los tres niveles lingüísticos importantes dentro de la UE: el nivel de la Unión, el nivel nacional y el nivel del dispositivo. En este nuevo artículo, nos centramos en los diagnósticos «in vitro» y en ciertas complejidades lingüísticas únicas de este tipo de producto sanitario.