SELECCIONAR IDIOMA:

A faint circle of orange lines radiating outward.

Retos lingüísticos de los DIV y del Reglamento de la UE sobre DIV

Cómo influyen la clasificación y la ubicación en los requisitos normativos

Cuando el Reglamento de la Unión Europea sobre productos sanitarios (RPS) entró en vigor en 2021, Lionbridge publicó un artículo técnico sobre los requisitos lingüísticos de este cambio en la normativa. Ahora que se acerca el 26 de mayo de 2022, la fecha de aplicación del Reglamento de la UE sobre productos sanitarios para diagnóstico «in vitro» (DIV), seguimos examinando el efecto que los requisitos lingüísticos de la normativa provocan en las empresas del sector biomédico. 

En virtud del RPS, el lenguaje ha adquirido cada vez más importancia y complejidad en el mercado europeo. Como llevamos tiempo haciendo, recomendamos a los fabricantes que tengan presentes los tres niveles lingüísticos importantes dentro de la UE: el nivel de la Unión, el nivel nacional y el nivel del dispositivo. En este nuevo artículo, nos centramos en los diagnósticos «in vitro» y en ciertas complejidades lingüísticas únicas de este tipo de producto sanitario.

 

 

  • #regulated_translation_localization
  • #life_sciences
  • #whitepaper
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge