语言:
语言:
内容服务
- 技术文献写作
- 培训和在线学习
- 财务报告
- 数字营销
- 搜索引擎优化 (SEO) 和内容优化
翻译服务
- 视频本地化
- 软件本地化
- 受监管内容翻译与本地化
- 口译
- 现场活动
- 网站本地化
测试服务
- 功能 QA 和测试
- 兼容性测试
- 互操作性测试
- 性能测试
- 辅助功能测试
- UX/CX 测试
解决方案
- 翻译服务模式
- 机器翻译
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Lionbridge 知识中心
- 改善患者治疗结果
- 本地化的未来
- 将创新想法转化为免疫实践
- 新冠肺炎疫情资源中心
- 颠覆系列
- 患者配合度
- Lionbridge 见解
选择语言:
尽管联合国在数年前才正式认可国际翻译日,但对于全球精通多种语言的人而言,翻译在历史上一直都占据举足轻重的地位。国际翻译日是 9 月 30 日,这一天正是翻译家圣杰罗姆的纪念日,据传就是他把希伯来语版本的旧约翻译为拉丁语,他也因此被信仰基督教的译员奉为守护神。
当然,相比于宗教圣典,翻译的历史更加源远流长,也更加丰富多彩。例如,我们许多人都很熟悉罗塞塔石碑,这块石碑上刻着三门语言的文字,从公元前 196 年存续至今。另外早在两千年前,人们便已翻译了《吉尔伽美什史诗》,至少是部分内容。可能在这之前,人们就已经通过笔译(和口译)在不同地域和文化之间分享故事和资讯。
千百年来,共享信息的这一目标从未改变。然而,随着全球化和技术创新的进程不断推进,我们翻译的内容和方式发生了翻天覆地的变化。
1953 年,六个国家的翻译工作者协会组织联合成立了国际翻译工作者联合会。历经数十年的与会商讨,该联合会就专业译员培训、资格认证和相关权利制定了指导方针,并于 1991 年正式设立了国际翻译日。
一开始,人们只是教给计算机语法规则和词汇方面的基础知识,因此其翻译沟通能力十分有限。而机器学习的出现才真正拉开了翻译变革的序幕。 人工智能的“思考”能力以及自然语言处理领域的发展使翻译效率大幅提高。
正因如此,一些人开始担心机器翻译会使人工翻译的技艺成为昨日黄花。但只要流程结构科学合理,专业翻译人员结合机器翻译可以让字里行间的人情味大涨。
“台上一分钟,台下十年功。”专业翻译的技能和经验不是一朝一夕就可以获得的。此外,优秀的译员不仅应擅长某两种语言,还需精通某个行业的背景知识。Lionbridge 的济济翻译人才出自律师、医生、科学家、程序员、工程师等群体。您可以单击此处认识我们的几位从业人员。
今年国际翻译日的主题是“跨语言障碍,建大同世界”(A World Without Barriers),这对Lionbridge 之星来说尤其意义非凡,因为 Lionbridge 的品牌理念 “冲破藩篱,共筑同心”无时无刻不在强调这一概念。我们每天都在消弭困惑,搭建沟通的桥梁,帮助全球各地的客户和合作伙伴建立联系。国际翻译日适逢我们成立超过 25 周年,尽管这在漫漫译史中只是弹指一挥间,但我们见证了翻译工具及普及性方面的跨越式发展。
我们的一些员工自公司创立起便始终相伴左右,那时公司的名称还是 L10NBRIDGE。多年以来,不管公司的形象如何改变,我们始终坚守“冲破藩篱,共筑同心”的使命。
沟通的重要性日益凸显。良好的沟通可以挽救生命。语言已成为连结你我的纽带,它为我们提供疫苗和个人防护设备的有关信息,帮助我们跨越社交距离和地域限制和朋友家人保持密切联系。
今天,Lionbridge 借此机会向我们翻译大家庭的所有成员以及未来希望有机会合作的所有译员表达衷心感谢。