语言:
语言:
我们致力于创建、转换、测试和训练从文本、语音、音频、视频到结构化和非结构化数据的广泛内容,所处理的内容数量远超全球其他任何公司。
内容服务
- 技术文献写作
- 培训和在线学习
- 财务报告
- 多元文化营销
- 数字体验评估
翻译服务
- 视频本地化
- 软件本地化
- 受监管内容翻译与本地化
- 口译
- 现场活动
- 多语言搜索引擎优化 (SEO) 和数字营销
- 内容优化
- 网站本地化
测试服务
- 功能 QA 和测试
- 兼容性测试
- 互操作性测试
- 性能测试
- 辅助功能测试
- UX/CX 测试
Lionbridge 知识中心
- 生成式人工智能 (GenAI)
- 改善患者治疗结果
- 本地化的未来
- 将创新想法转化为免疫实践
- 新冠肺炎疫情资源中心
- 颠覆系列
- 患者配合度
- Lionbridge 见解
利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期
Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
选择语言:
面向专业受众的内容和面向非专业受众的内容在格式、风格和术语方面存在很大的差异,可谓“两种截然不同的语言”。如果您打算按指南中的建议执行可读性测试,则可能需要在常规流程之外多做一步:将内容分成两个独立的文档,以利用可读性工具获得有效的结果。
如果您的医疗器械适用于幼童,您的摘要应面向幼童的父母。如果您的医疗器械适用于青少年,您可能需要使用适合青少年文化水平的语言。受众认知度可能在很大程度上影响他们能否正确、安全地使用您的医疗器械。语言所产生的影响力也就不言而喻了。
SSCP 中面向患者的部分必须包含的内容包括残留风险和副作用,应以通俗语言进行解释和量化。SSCP 需要告知患者的其他内容包括:医疗器械的临床背景;临床证据是基于另一等效医疗器械的数据,还是基于临床研究获得的数据。医护专业人员立刻就能理解临床证据,但非专业人士很难理解此类术语。因此,请务必使用六到八年级阅读水平的语言阐述临床证据的来源。
考虑通过单一语言供应商集中处理您的翻译工作,利用灵活的模式控制更新或修订。这种理想的模式可帮助您在编写和传达医疗器械的临床和安全性表现时维持信息的一致性。经验丰富、技艺娴熟的语言服务提供商将与您共同确定合适的技术、工作流程和合格的翻译人员,确保内容的一致性和可读性。
作为生命科学领域的语言解决方案提供商,Lionbridge 深知公开披露有着深远的影响。翻译是确保向所有市场精准、恰当地传达研究结果的必要手段。您可以参考 Lionbridge 之前在临床试验结果通俗语言摘要白皮书中提供的一些建议。
请联系我们的生命科学专家,了解我们的语言服务如何帮助您满足新 MDR 的法规要求。