언어:
언어:
텍스트, 음성, 오디오, 비디오부터 정형/비정형 데이터까지 전 세계 어떤 업체보다 더 많은 콘텐츠를 생성, 변환, 테스트 및 학습합니다
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 다문화 마케팅
- 디지털 경험 평가
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 다국어 검색 엔진 최적화(SEO) 및 디지털 마케팅
- 콘텐츠 최적화
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 디지털 마케팅
- 라이브 이벤트
- 기계번역
라이온브리지 지식 허브
- 생성형 AI
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.
Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
언어 선택 :
과학 전문가인 독자를 위한 콘텐츠와 비전문가 독자를 위한 콘텐츠는 구성, 스타일, 용어 등이 다르기 때문에 '언어적으로 상이'합니다. 지침에서 권장된 바와 같이 귀사가 가독성 테스트를 진행하고자 한다면 가독성 툴에서 합당한 결과를 얻기 위한 추가적인 절차로 콘텐츠를 두 개의 문서로 분리해야 합니다.
귀사의 기기가 어린이를 대상으로 제작된 경우 귀사의 요약본은 부모를 대상으로 작성되어야 합니다. 기기의 사용자가 청소년이라면 대상 독자의 이해력을 고려해 언어를 선택해야 합니다. 기기의 정확하고 안전한 사용 측면에서 독자의 인식이 큰 도움이 될 수 있기 때문에 바로 이 부분에서 언어가 영향을 미칠 수 있습니다.
SSCP 환자 섹션에 필요한 콘텐츠의 예로는 일반 언어로 설명하고 정량화해야 하는 나머지 리스크와 부작용이 있습니다. 환자에게 전달해야 하는 다른 정보에는 기기의 임상 배경 및 임상 증거가 다른 동등한 기기에 대한 데이터에 기반하는지 또는 임상 조사에서 도출되었는지에 대한 여부가 있습니다. 의료 전문가는 임상 증거를 쉽게 이해할 수 있는 반면에 비전문가는 전문 용어를 이해하기 힘들 수 있습니다. 임상 증거의 출처를 설명할 때에는 6~8단계의 가독성 수준으로 주의를 기울여야 합니다.
언어 서비스 업체 한 곳을 통해 업데이트와 개정 작업을 진행할 수 있는 유연한 모델로 번역을 중앙 관리화하는 것을 고려해 보십시오. 이것은 귀사의 기기에 대해 임상 및 안전 성능 규정을 준수하면서 일관된 커뮤니케이션이 가능하도록 하는 최상의 구도입니다. 올바른 기술, 워크플로우, 양질의 번역사를 보유한 경험 많은 숙련된 언어 서비스 제공업체와 함께하면 콘텐츠 일관성과 가독성을 높일 수 있습니다.
생명 과학 분야 언어 솔루션 제공업체로서 Lionbridge는 대외 공개가 얼마나 민감한 사안인지 잘 알고 있습니다. 번역은 모든 시장에서 연구 결과에 대한 정확하고 적합한 의사소통이 이루어지기 위해 꼭 필요한 작업입니다. Lionbridge의 임상시험 결과에 대한 일반 언어 요약본 백서에서 초기 단계에서의 권장 사항을 확인할 수 있습니다.
Lionbridge의 생명 과학 전문가에게 연락하여 새로운 MDR 요건을 준수할 수 있는 언어 서비스에 대해 상담해 보십시오.