IDIOMA:
IDIOMA:
Creamos, transformamos, probamos y enseñamos más contenido que nadie en el mundo, desde texto, voz, audio, vídeo, hasta datos estructurados y sin estructurar.
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Nuestros expertos conocen los pormenores del sector y sus dificultades.
Utilice las prestaciones y ventajas de Lionbridge Lainguage Cloud para el ciclo del contenido y la localización
Nuestra gente es nuestro orgullo. Más de 20 años ayudando a las empresas a conectar con sus clientes.
Acerca de nosotros
Liderazgo
Noticias
Novedades
Datos importantes
Creamos, transformamos, probamos y enseñamos más contenido que nadie en el mundo, desde texto, voz, audio, vídeo, hasta datos estructurados y sin estructurar.
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing multicultural
- Evaluaciones de la experiencia digital
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Marketing digital y SEO multilingüe
- Optimización de contenido
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Marketing digital
- Eventos en directo
- Traducción automática
Nuestros Centros de conocimientos
- IA generativa
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Nuestros expertos conocen los pormenores del sector y sus dificultades.
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
Utilice las prestaciones y ventajas de Lionbridge Lainguage Cloud para el ciclo del contenido y la localización
Lainguage Cloud™ Plataforma
Conectividad
Comunidad de traducción
Software TMS
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SELECCIONAR IDIOMA:
Esta es la novena entrega de la serie Tiempos de cambio de Lionbridge, una recopilación de comentarios de expertos del sector biomédico sobre los cambios que se están produciendo en el sector como resultado de la crisis de la COVID-19.
El coronavirus tiene ya tal influencia que los organismos internacionales están cambiando sus sistemas de presentación de informes para crear términos MedDRA normalizados. El Consejo Internacional para la Armonización de los requisitos técnicos para el registro de medicamentos de uso humano (ICH, por sus siglas en inglés) anunció el 1 de abril que había nuevos términos MedDRA disponibles en el sitio web de MSSO para la codificación y realización de informes relacionados con el coronavirus.
El diccionario médico para actividades reguladoras, MedDRA, ofrece una única terminología médica normalizada e internacionalmente armonizada. Los investigadores, el personal sanitario y los gobiernos pueden utilizarlo tanto en sus comunicaciones reglamentarias como en la evaluación de datos sobre medicamentos para personas. La próxima publicación oficial del MedDRA, versión 23.1, está prevista para septiembre de 2020.
La terminología MedDRA es aplicable a lo largo de todo el ciclo de vida de un producto médico. Eso comprende los ensayos clínicos, el registro reglamentario del medicamento y el seguimiento de la seguridad en la fase de poscomercialización.
En el momento del anuncio del ICH, los términos relacionados con el coronavirus estaban disponibles solo en inglés, pero en breve lo estarán en todos los idiomas. Los que actualmente figuran en el diccionario médico son el alemán, el checo, el chino, el coreano, el español, el francés, el holandés, el húngaro, el italiano, el japonés, el portugués, el portugués brasileño y el ruso.
El hecho de contar con una base de datos multilingüe de terminología médica facilita el intercambio de datos precisos entre los distintos territorios reglamentarios y el análisis de los eventos médicos utilizando una estructura jerárquica.
Como proveedor de servicios lingüísticos, Lionbridge adopta la terminología MedDRA en su pila de tecnología lingüística de forma inmediata. Estamos especializados en ayudar a nuestros clientes a lograr una terminología coherente y precisa en todos los idiomas y fases del ciclo de vida del medicamento.
El uso de los estándares de MedDRA para contenido regulado sobre medicamentos de uso humano permite la optimización de la comunicación y de los procesos reglamentarios. Y además facilita el intercambio de datos internacional, las referencias cruzadas y los análisis sin distorsión de datos. En el caso de una pandemia, es esencial el intercambio de conocimiento internacional para reducir el impacto de la enfermedad en todo el mundo.
Lionbridge puede aplicar la terminología MedDRA a cualquier contenido regulado a lo largo de todo el ciclo de vida de sus productos médicos. Esto incluye traducciones relacionadas con ensayos clínicos internacionales, presentación de expedientes de medicamentos conforme a los estándares M4 CTD y presentación de informes de seguridad.
En Lionbridge, nuestro equipo de Life Sciences trabaja 24 horas al día para ayudar a nuestros clientes a minimizar el impacto de la pandemia en su negocio, y a detener la pandemia misma. Póngase en contacto con nosotros para descubrir cómo podemos ayudarle.
#disruptionseries