SELECCIONAR IDIOMA:

COVID-19 Centro de recursos lingüísticos

Soporte de comunicación para la crisis de coronavirus

Conexiones rápidas y claras

Optimización de la comunicación durante crisis mundiales

En época de crisis, lo desconocido puede generar mucha más inquietud que lo que ya conocemos. Una variable de la que ya tengamos constancia se puede analizar y abordar, pero la incertidumbre resulta más difícil de afrontar. Por esa razón, durante un acontecimiento catastrófico, una comunicación transparente, coherente y clara es un arma muy potente con la que combatir el miedo.

Para que una empresa siga funcionando con normalidad durante la epidemia del COVID-19, sus responsables deben crear y aplicar nuevos procedimientos para reducir el riesgo de infección. Y esto implica encontrar el modo de comunicarse con cada empleado, proveedor, socio y cliente, sea cual sea el lugar donde residan o trabajen o el idioma que hablen.

En esta página se ofrecen recursos dirigidos a cualquier profesional que quiera saber cómo gestionar su empresa para hacer frente a los desafíos que plantea esta coyuntura sanitaria mundial. Iremos poco a poco añadiendo información de interés, consejos sobre cómo responder a situaciones de crisis y métodos para garantizar la tranquilidad de su equipo, de su empresa y de sus clientes, y velar por su salud.

¿Cómo podemos ayudar a nuestros clientes?

Contenido

Creación y localización de contenido de comunicaciones internas y externas, planes de continuidad de negocio y recuperación ante desastres.

Formación en línea

Traducción de módulos de formación, vídeos, locuciones en off y subtitulado.

Interpretación telefónica

Comunicación sin esperas con intérpretes por teléfono para recibir un servicio inmediato.

GeoFluent

Solución de traducción en tiempo real de chats y foros a través de un portal seguro para clientes.

COVID-19: comunicación y cooperación

Mientras las empresas y las administraciones públicas cierran sus sedes físicas y empiezan a trabajar en línea, el sector biomédico se enfrenta a una demanda aún mayor, al tiempo que gestiona la presión de los requisitos de una producción segura, que cambian muy rápidamente. Las agencias reguladoras, entre ellas la FDA y la EMA, responden modificando los requisitos de las instalaciones y reduciendo ampliamente los tiempos de entrega. Para más información sobre esos cambios, lea la aportación de Pia Windelov, experta en el sector biomédico de Lionbridge.

Algunos consejos sobre comunicación de catástrofes de un experto del sector de la salud

Conozca desde una perspectiva interna cómo prepararse para las crisis por alguien que ha pasado por ellas antes. Nuestra directora de contenido del cliente comparte sus puntos de vista sobre cómo y cuándo comunicarse con empleados y clientes.

 

Cómo mantener las operaciones comerciales en una crisis

Susan Gryder, experta en interpretación telefónica de Lionbridge, habla del poder de la interpretación telefónica en tiempo real para salvar las barreras lingüísticas de la comunicación durante una crisis.

 

Interpretación telefónica: cómo mantener la comunicación en una crisis

Los servicios de interpretación telefónica de Lionbridge, con sus centros de atención telefónica virtual, flujos de trabajo adaptables en volumen e interpretaciones de calidad garantizada, nos convierte en el socio de confianza que su empresa necesita en una situación de emergencia. Lea nuestro libro electrónico para descubrir los rasgos que definen al perfecto proveedor de servicios de interpretación telefónica.

 

Charla distendida con Jaime Punishill, director de Marketing

En este seminario web, Jaime Punishill, nuestro director de Marketing, responderá a sus preguntas sobre comunicación multilingüe durante una crisis y colaboración con un proveedor de servicios lingüísticos de alcance global y capacidad estratégica de resistencia.

 

Seminario web sobre apoyo efectivo a las comunicaciones entre abogado y cliente

La propagación del COVID-19 supone un reto sin precedentes para el sector jurídico, que obliga a los bufetes y departamentos legales de las empresas a adaptarse rápidamente a entornos de teletrabajo. Participe junto a Lionbridge en un seminario web y descubra cómo Lionbridge Legal puede ayudarle a cubrir sus necesidades de comunicación en estos momentos.

 

 

Traducciones a distancia en tiempo real

Con nuestras soluciones de interpretación telefónica y GeoFluent, sus equipos pueden beneficiarse de traducciones a distancia en tiempo real. Prestamos nuestros servicios de forma ininterrumpida para todo lo que necesite: desde chats de atención personalizada hasta presentaciones generales de ámbito internacional. Descubra cómo mejorar las conexiones globales de la mano de los expertos de Lionbridge Arnold Koh y Ryan Erwin.

 

 

Descubra cómo ha preparado Lionbridge su centro de contacto para cualquier situación

Si ya cuenta con su propio equipo de traductores e intérpretes en un sola ubicación, nuestros portales de alcance mundial pueden ayudarle a cubrir la demanda en caso de que su equipo local no esté disponible, ya sea por un virus o un desastre natural. Eso es exactamente lo que hicimos para un cliente tras el paso del huracán María. Descubra cómo podemos ayudarle a recuperarse de una interrupción imprevista de la actividad de su negocio.

 

Una línea de comunicación directa creada para situaciones de crisis

Cuando se enfrenta a la necesidad de establecer una comunicación urgente, la interpretación telefónica es un recurso de un valor incalculable. Con GeoFluent, la herramienta de traducción virtual de Lionbridge, podemos implementar la interpretación telefónica y otros servicios de traducción con rapidez, de forma apropiada y a escala. Vea el seminario web para informarse de más.

 

Traducción y desarrollo de contenido para formación en línea

Para formar a sus propios empleados durante una crisis es necesario que cuente con un sistema sólido que facilite su proceso de aprendizaje. Tanto si ya tiene un plan de formación en línea bien consolidado como si va a empezar uno, Lionbridge puede ayudarle a diseñar, organizar, poner en marcha y traducir sus recursos didácticos para que todos los clientes internos puedan acceder a ellos.

 

Getting Started: The First Three Key Steps for Your E-Learning Program

Cómo empezar: los tres primeros pasos esenciales de su programa de formación en línea

¿No sabe por dónde empezar? Pues mire esto: nuestro equipo ha sintetizado para usted y su equipo el proceso de creación de formación en línea en varios pasos bien diferenciados. Compruebe lo que necesita para empezar y póngase en contacto con nosotros para que le ayudemos.

 

Contacte con nosotros

Empiece hoy mismo: póngase en contacto con nosotros y hable con un experto para descubrir cómo podemos garantizar traducciones puntuales y rigurosas para sus comunicaciones para la gestión de crisis.

 

Lee más en nuestros Blogs

Cinco consejos para elegir un buen intérprete telefónico

Para las empresas de habla inglesa los servicios de interpretación telefónica son esenciales a la hora de establecer...

Cinco diferencias básicas entre la interpretación y la traducción

¿Cuál es la diferencia entre la traducción y la localización en lo que respecta a su sitio...

¿Qué funciones desempeña un intérprete presencial?

Los intérpretes jurados y jurídicos aportan sus conocimientos lingüísticos a las empresas para la realización de...

Una formación eficaz a nivel mundial: sesión de preguntas y respuestas con Wendy Farrell

En esta sesión de PyR, descubrimos cómo trabaja Lionbridge para diseñar eficaces programas de formación para...

Servicios de interpretación que funcionan

Planificación de recuperación ante desastres en acción

1

Un huracán ha afectado al centro de llamadas de un cliente en las zonas de Florida y Puerto Rico.

 

700%

aumento del volumen

 

24

horas de preaviso

 

0

llamadas interrumpidas