LINGUA:
LINGUA:
Creiamo, trasformiamo, testiamo e formiamo più contenuti di chiunque altro al mondo, dai contenuti testuali a quelli audio e video, fino ai dati strutturati e non.
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
I nostri esperti conoscono ogni dettaglio e problematica del vostro settore.
Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti
Creiamo, trasformiamo, testiamo e formiamo più contenuti di chiunque altro al mondo, dai contenuti testuali a quelli audio e video, fino ai dati strutturati e non.
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Valutazione dell'esperienza digitale
- Marketing digitale
- Ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Localizzazione di siti web
- Traduzione per aziende soggette a normative
- Interpretariato
- Eventi live
Servizi di testing
- Testing e controllo della qualità funzionale
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- STAⁱRT Onboarding™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Il nostro orgoglio è il nostro personale, che aiuta le aziende a entrare in risonanza con i propri clienti per oltre 20 anni.
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti
Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti.
SELEZIONARE LA LINGUA:
Il concetto di qualità dei contenuti è legato agli argomenti su cui scegliete di scrivere e ai metodi di traduzione o creazione di dati selezionati per esprimere le vostre idee. Entrambi questi aspetti sono essenziali per comunicare con il vostro pubblico di riferimento. E poiché il pubblico cui vi rivolgete raramente cerca la vostra azienda in particolare, dovete adottare una strategia efficace per collocarvi nelle prime posizioni dell'elenco di ricerca quando viene eseguita una query online.
Tutte quelle piccole parole, ad esempio "suo", "in" o "e", vengono ora usate per indicare al motore di ricerca le finalità. Questo significa che l'algoritmo più sofisticato di Google non premierà più i contenuti che si limitano a contenere molte parole chiave. Analogamente, il contenuto verrà penalizzato se la grammatica non è corretta, perché Google tenderà a selezionare i contenuti che ritiene più pertinenti.
Anche se Google ha inizialmente implementato BERT per query in lingua inglese, l'algoritmo oggi supporta 70 lingue di tutto il mondo. Un modello BERT viene usato anche per migliorare gli snippet, o caselle di risposta, disponibili a livello globale.
Brendan Walsh, Global Search Subject Matter Expert di Lionbridge, forma i dipendenti riguardo alle tendenze internazionali per ottenere risultati SEO eccezionali. "È essenziale che i contenuti siano basati sui dati e specifici per ogni mercato. È così che si assicura rilevanza per il pubblico di riferimento e si ottengono in definitiva i risultati desiderati", spiega Walsh.
Walsh offre questi suggerimenti:
Il secondo approccio migliore per efficacia è la transcreazione, ovvero il processo di ricreare contenuti per una lingua e un mercato di riferimento, preservandone il richiamo creativo ed emozionale. Infine, anche se la traduzione può occupare il sedile posteriore, trova comunque posto in questo scenario. In definitiva, le aziende globali possono usare una combinazione di questi metodi per soddisfare le proprie esigenze.
Lionbridge offre servizi di valutazione nei mercati locali e sa determinare la migliore combinazione di creazione di contenuti, transcreazione e traduzione per ottenere i risultati SEO più efficaci ed economicamente convenienti.
Nel definire una strategia di creazione di contenuti, è bene notare come l'inglese sia la lingua predominante online. Secondo Unbabel.com, l'inglese comprende il 55% di tutto il contenuto online. Tuttavia, solo il 20% del mondo parla inglese e un esiguo 5% della popolazione considera l'inglese la propria lingua madre. Di conseguenza, vi è una carenza di contenuti per lingue diverse dall'inglese.
Oltre a questa carenza, i contenuti disponibili online non hanno qualità sufficiente. Il motivo è che buona parte di questi contenuti è tradotta dall'inglese anziché essere concepita per il mercato specifico.
Le aziende globali impegnate a creare contenuti di qualità per i propri mercati non di lingua inglese hanno l'opportunità di fare notevoli progressi con il proprio pubblico di riferimento.
Lionbridge offre contenuti di qualità in ogni lingua. Per saperne di più, contattate oggi stesso un agente di vendita Lionbridge.