LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Waltham, Messa. - 11 dicembre 2019 - Il Ufficio canadese della proprietà intellettuale ha ufficialmente scelto il leader della localizzazione globale Lionbridge come suo principale partner di traduzione. Lionbridge ha vinto l'account dopo una lunga richiesta di proposta (RFP), battendo i concorrenti di tutto il paese.
"Le traduzioni saranno incentrate su due esigenze fondamentali del governo", ha affermato Robin Ayoub, direttore generale delle operazioni canadesi di Lionbridge. "In primo luogo, Lionbridge tradurrà i documenti e i file amministrativi necessari all'ufficio per comunicare efficacemente con i cittadini canadesi. Poi c'è la componente brevettuale: Titoli, abstract e altri contenuti Gli innovatori canadesi hanno bisogno sia in francese che in inglese per registrare le loro invenzioni presso l'Ufficio. "
Lionbridge collabora con marchi per rompere le barriere e costruire ponti in tutto il mondo. Per oltre 20 anni, abbiamo aiutato le aziende a connettersi con clienti e dipendenti globali offrendo servizi di localizzazione e formazione dei dati in oltre 350 lingue. Attraverso la nostra piattaforma di livello mondiale, orchestriamo una rete di un milione di esperti appassionati in oltre 5000 città, che collaborano con marchi per creare esperienze culturalmente ricche. Inarrestabile nel nostro amore per la linguistica, usiamo il meglio dell'intelligenza umana e meccanica per forgiare la comprensione che risuona con i clienti dei nostri clienti. Con sede a Waltham, nel Massachusetts, Lionbridge gestisce centri di soluzione in 26 paesi. Ulteriori informazioni su www.lionbridge.com.