언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
다국어 문서의 경우 합병 절차가 더욱 복잡합니다. 이때 반독점법 이슈나 추가 자료 요청 건에서 경험이 많은 번역회사가 있다면 큰 도움이 됩니다. 라이온브리지(Lionbridge)는 고객사 실무진이나 이디스커버리 업체와 직접 커뮤니케이션합니다. 고객은 어떤 툴을 쓰면 번역 속도가 개선되는지, 이 부분만 고민하면 됩니다.
다음은 일류 글로벌 로펌으로, 기업 인수 합병(M&A) 거래에 참여한 핀란드 제조회사를 대리했던 당사 고객의 사례입니다.
이 회사는 법무부의 추가 자료 요청에 대비해 핀란드어와 독일어로 작성된 문서 수십만 건을 계속해서 번역해야 했습니다.
라이온브리지는 고객사 및 법무부의 반독점 부서와 협의하여 워크플로를 개발하고 기계번역을 활용해 1차로 파일을 번역했습니다. 로펌이나 법무부가 주요 문건에 대해 요청하는 경우에는 번역사의 검토를 거쳐 품질을 높인 번역본을 제공했습니다.
법무부는 이 회사에 언급하기를, 1차 기계번역을 포함해 라이온브리지의 번역 품질이 다른 업체보다 '몇 광년'은 앞섰다고 했습니다. 고객사는 이 워크플로를 통해 문서 작업에 걸리는 시간을 대폭 단축하고 수십만 달러의 비용을 절감했습니다.
“어떤 조사든 완전하고 정확한 정보가 핵심입니다. 필요한 정보를 이디스커버리 절차에서 미리 파악하면 상당한 이점을 얻을 수 있죠. 또한 이번 변경으로 FTC의 추가 자료 요청 모델 및 법무부의 모델 간 공조가 더욱 긴밀해질 겁니다.”
- Holly Vedova, FTC 산하 경쟁국, 추가 자료 요청 절차 관련 기고문
다음은 16개 브랜드의 자동차를 설계 및 생산하는 다국적 자동차 회사로, 130개국에 진출해 있는 고객의 사례입니다.
이 기업은 합병 건으로 Excel 및 PowerPoint로 작성된 7만 개 이상의 파일을 번역하여 법무부에 다시 제출해야 했습니다. 법무부는 고객의 이디스커버리 서비스 제공업체가 제출한 1차 기계번역 자료를 거부했습니다. 문서를 서식도 없는 TXT 파일로 작성했기 때문입니다.
라이온브리지는 신경망 기계번역을 사용해 Excel 및 PowerPoint로 작성된 파일을 여러 언어로 번역한 후 모든 서식이 적용된 파일로 제출했습니다.
기계번역은 원본 문서와 거의 일치했으며 법무부에서도 이를 승인했습니다. 법무부에서 관심 문서로 지정한 특정 문서는 번역사가 직접 번역하여 제출했습니다.
지금 바로 시작해 보세요. 당사 전문가와의 상담을 통해 규정을 준수하며 신뢰할 수 있는 정확한 번역을 제공하는 라이온브리지의 서비스에 관해 알아보세요.