Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.

Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

20여 년간 기업들이 고객의 공감을 이끌어내는 데 일조해 온 Lionbridge의 임직원이 바로 우리의 자긍심입니다

회사 소개
핵심 정보
리더십
트러스트 센터

언어 선택 :

Legal business person looking at paperwork

기계 번역: 다국어 소송의 미래

글로벌 소송에서 기계 번역을 활용하여 로펌의 시간과 비용을 절약하고 효율성을 높이는 방법

법조계는 신기술 도입에 매우 보수적이라는 것이 기정 사실입니다. 기계 번역(MT)은 이미 여러 분야에서 활용되고 있지만 로펌은 최근까지도 해당 언어를 구사하는 계약직 변호사에게 번역을 맡기고 있습니다. 이들은 많은 양의 문서를 검토한 후 그중 관련 문서 일부를 번역합니다. 이후 법무팀에서 번역된 문서를 검토하여 공식적으로 사용해도 될 문서와 공증 번역이 필요한 문서를 가려냅니다. 

코로나19 팬데믹으로 국제 소송에 큰 변화가 일어나자 많은 로펌들이 법률 문서 번역의 대안책을 찾기 시작했습니다. 국경 폐쇄로 아웃소싱이 훨씬 까다로워지고 나서는 다국어 법률 문서를 제때 확보하기 위해 기계 번역을 사용하게 되었습니다. 지금은 그 어느 때보다 많은 로펌이 시간과 비용을 절약하고 효율성을 개선하기 위해 법률 번역, 특히 반독점 소송과 글로벌 소송에 기계 번역을 사용하고 있습니다. 

이제 법률 소송에 어떻게 기계 번역을 사용하는지 알아보겠습니다.    

 

기계 번역이란? 

기계 번역의 이점을 알아보기 전에 먼저 기계 번역이 무엇인지, 어떻게 작동하는지 이해할 필요가 있습니다. 간단히 말해, 기계 번역이란 사람의 개입 없이 컴퓨터를 통해 텍스트를 자동으로 번역하는 것을 말합니다. 

가장 흔히 사용되는 기계 번역 유형 두 가지는 통계적 기계 번역(SMT)과 신경망 기계 번역(NMT)입니다. SMT에서는 통계 모델과 대규모 데이터 세트에 의지해 최상의 번역을 예측합니다. NMT에서도 데이터 세트를 활용하지만 이 데이터 세트를 인공지능(AI) 및 신경망과 결합해 결과를 만들어 냅니다. 즉, 그럴듯한 결과를 '추측'하는 대신 신경망이 번역사의 사고 과정을 모방하려 합니다. 수요가 줄면서 점차 사라져가고 있는 SMT보다 NMT의 번역 결과가 더 자연스럽습니다. 

Three business people collaborating on a legal assignment

기계 번역 전략의 4가지 유형

조직은 다양한 방식으로 번역 프로세스에 기계 번역을 통합할 수 있습니다. 다음은 가장 많이 활용되는 네 가지 MT 전략입니다.   

  • 무료 MT 서비스. Google 번역과 같은 무료 온라인 도구를 사용하여 소량의 콘텐츠를 빠르게 번역할 수 있습니다. 그러나 이러한 도구는 입력된 텍스트를 사용하여 MT 엔진을 학습시키므로 개인 정보 보호 및 보안 관점에서는 이상적이지 않은 전략입니다.  
  • 클라우드 MT. 대형 기술 회사가 제공하는 서비스로 대규모 배포가 필요한 조직에게 좋은 옵션입니다. 이 전략을 선택하려면 사내에 MT 엔진을 학습시킬 수 있는 전산학자나 MT 전문가가 있어야 합니다.
  • 업계 최상 MT. 다양한 기술 회사에서 제공하는 여러 MT 엔진을 단일 플랫폼에 통합해 주는 전략으로 콘텐츠 유형이나 언어쌍에 따라 최적의 옵션을 선택할 수 있습니다. 기계 번역의 품질을 높이는 동시에 비용을 절감할 수 있는 가장 유연한 전략입니다.
  • 온프레미스 MT. 이름에서 알 수 있듯 기업의 자사 시스템에 MT 기술을 구축하는 전략으로 자사의 데이터를 완전하게 제어하려는 조직에 적합한 솔루션입니다. 사내에 MT 서버를 구축하고 이를 관리하며 학습시켜야 하므로 비용이 가장 많이 듭니다. 

기업에 어떤 MT 전략이 가장 적합한지는 콘텐츠 유형, 프로젝트 규모, 예산, 사내 리소스 등 여러 요인에 따라 달라집니다. 예를 들어 무료 MT 서비스는 일반적인 단문 텍스트에 적합한 반면, 업계 최상 MT는 막대한 분량의 다국어 문서에 더 적합할 수 있습니다. 그러나 최상의 결과를 얻으려면 아직까지는 번역사가 사후 편집을 통해 MT 결과물을 개선해야 합니다.   

법률 번역 프로세스에 MT를 추가할 경우의 이점

앞에서도 언급했듯 로펌에서 MT를 활용해 법률 문서를 번역하면 시간과 비용을 대폭 절감할 수 있습니다. 이유는 다음과 같습니다. 

  • 수천 건의 다국어 법률 문서를 동시에 신속하게 처리할 수 있다.
  • 1차 검토에서 바로 관련 문서를 결정할 수 있다.
  • 필요한 계약직 변호사 수를 줄일 수 있다.
  • 소송 준비에서 사람이 번역해야 할 문서 건수를 줄일 수 있다.

기계 번역에서는 주제별 전문 데이터와 각각의 소송별 데이터를 사용해 엔진을 학습시키므로 효율적으로 작업을 처리할 수 있습니다. 추가한 데이터의 관련성이 높을수록 법률 번역 결과물의 관련성도 높아집니다. 따라서 처음에 외국어 문서 다발을 검토할 계약 변호사 팀을 대거 고용할 필요가 없으므로 번역 비용을 줄일 수 있습니다. 

번역 비용 절감과 처리 시간 단축 외에도 기계 번역을 전자증거개시 플랫폼과 통합해 당사자 간에 데이터를 안전하게 전송할 수 있습니다. 따라서 로펌, 고객, 전자증거개시 서비스업체 및 법률 번역 제공업체 간 콘텐츠 흐름이 간소화됩니다. 또한 전자증거개시 플랫폼 내에서 문서에 간편하게 플래그를 지정하고 이 문서를 맞춤 MT 엔진으로 자동 전송할 수 있습니다. 엔진은 번역된 데이터를 플랫폼으로 다시 자동 전송하고 이 데이터를 원본 위치에 매핑합니다. 

Person reviewing a legal document

라이온브리지의 법률 번역 서비스 

지금까지 기계 번역을 사용해 다국어 소송을 혁신할 수 있는 방법을 알아보았으므로 이제 이 프로세스를 실행할 수 있는 번역 서비스 제공업체를 선정할 차례입니다. 라이온브리지(Lionbridge)는 사람에 의한 번역 프로젝트에 비해 훨씬 저렴한 비용으로 어떤 규모의 법률 문서든 안전하게 번역하는 업계 최고 수준의 기계 번역 서비스를 제공합니다.

라이온브리지를 귀사의 언어 서비스 파트너로 선택하면 다음과 같은 이점을 누릴 수 있습니다.

  • 번역 프로세스를 단순화하여 관리 시간을 수백 시간 단축합니다. 단 몇 번의 클릭으로 수 분 안에 기계 번역을 요청하고 결과물을 받을 수 있습니다.
  • 최첨단 보안 및 개인정보 보호 기능을 사용해 법률 번역의 보안을 보장합니다. 데이터는 클라우드나 라이온브리지 서버 어느 곳에도 저장되지 않습니다. 
  • 업계 최고 수준의 전자증거개시 플랫폼인 Lionbridge for Relativity를 통해 콘텐츠를 350개가 넘는 언어로 빠르고 효율적으로 번역하여 전자증거개시 지원 서비스를 제공합니다. 

라이온브리지의 지원 방식을 보다 잘 설명하기 위해 몇 가지 프로젝트를 예로 들어보겠습니다. 다음은 고객 및 미국 법무부(DOJ)와 협력하여 달성한 성과를 간략히 요약한 것입니다.

  • 2차 요청으로 미국 법무부에 제출할 수십만 건의 문서 번역

    라이온브리지는 고객사 및 미 법무부 반독점 부서와 협의하여 워크플로를 개발하고 기계 번역을 활용해 1차로 파일을 처리했습니다. 그리고 로펌이나 법무부의 요청에 따라 번역사의 검토를 거쳐 품질이 향상된 주요 문서의 번역본을 제공했습니다.

    법무부는 당사의 고객사에게 1차 기계 번역을 포함해 라이온브리지가 제공한 번역 품질이 다른 업체에 비해 '몇 광년'이나 앞서 있다고 언급했습니다. 고객사는 이 워크플로를 통해 문서 작업에 걸리는 시간을 대폭 단축하고 수십만 달러의 비용을 절감했습니다.

  • 자동차 산업의 합병 건으로 신경망 기계 번역을 사용해 Excel 및 PowerPoint로 작성된 7만 개 이상의 관련 파일을 여러 언어로 번역하여 미 법무부에 제출 

    고객사의 전자증거개시 공급업체가 기계 번역을 이용해 제출한 Excel 및 PowerPoint 파일을 미 법무부에서 거부하는 바람에 고객사는 당사와 지속적인 협력 관계를 유지하게 되었습니다.

  • 농업 및 생명공학 산업의 대규모 합병을 위해 신경망 기계 번역을 사용해 1억 2500만 단어가 넘는 자료를 6개 언어로 번역 

    로컬라이제이션 엔지니어와 NMT 전문가로 구성된 당사의 팀은 빠른 처리 속도로 고품질 번역을 제공하기 위한 맞춤형 워크플로를 개발했습니다. 이를 통해 고객은 마침내 미 법무부로부터 거래에 대한 승인을 받은 동시에 수백만 달러의 번역 비용을 절감할 수 있었습니다.

이처럼 라이온브리지는 글로벌 법적 절차를 원활하고 효율적으로 처리하는 데 필요한 지식과 경험, 기술을 갖추고 있습니다. 라이온브리지는 Global 100 및 AmLaw 100에 드는 기업 또는 로펌의 92%를 비롯해 수많은 글로벌 고객에게 20년 넘게 최고 품질의 법률 번역 서비스를 제공해 오고 있습니다.

문의하기

지금 바로 라이온브리지에 문의하여 어떤 도움을 받을 수 있는지 자세히 알아보세요.

linkedin sharing button
  • #legal_services
  • #blog_posts
  • #translation_localization

라이온브리지
작성자
라이온브리지