SPRACHE:
SPRACHE:
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Lösungen
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Unsere Mitarbeiter sind unser ganzer Stolz und helfen Unternehmen seit mehr als 20 Jahren dabei, Kunden zu begeistern.
Über uns
Managementteam
Insights
Neuigkeiten
Wichtigste Fakten
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Dienstleistungen für die Content-Erstellung
Technische Redaktion
Schulungen und E-Learning
Finanzberichte
Multikulturelles Marketing
Übersetzungsdienstleistungen
Übersetzung und Lokalisierung
Videolokalisierung
Software-Lokalisierung
Übersetzung für regulierte Branchen
Dolmetschen
SEO und digitales Marketing
Content-Optimierung
Website-Lokalisierung
Testservice
Zentrale Tests
Kompatibilitätsprüfungen
Interoperabilitätsprüfungen
Performance-Tests
Zugänglichkeits-Tests
Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
Digitales Marketing
Live Events
Maschinelle Übersetzung
Unsere Wissenszentren
Die Zukunft der Lokalisierung
Mit Innovation zur Immunität
COVID-19-Ressourcencenter
Disruption Series
Patienteneinbindung
Lionbridge Insights
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Life Sciences
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilindustrie
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Lainguage Cloud™ Plattform
Konnektivität
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Überprüfungen von Fusionen werden durch das Hinzufügen von mehrsprachigen Dokumenten noch komplexer. Aus diesem Grund benötigen Sie einen Übersetzungspartner, der sich mit Kartellangelegenheiten und Second Requests auskennt. Bei Lionbridge arbeiten wir direkt mit Ihrem Team und den E-Discovery-Anbietern zusammen, damit Sie Verhandlungen über die Verwendung von Übersetzungstools aufnehmen können, die den Prozess maßgeblich beschleunigen.
Unser Kunde ist eine erstklassige internationale Anwaltskanzlei. Sie vertraten ein finnisches Produktionsunternehmen, das an einer M&A-Transaktion (Mergers & Acquisitions) beteiligt war.
Das Unternehmen benötigte eine fortlaufende Übersetzung von Hunderttausenden von Dokumenten in finnischer und deutscher Sprache für die Vorlage beim DOJ im Rahmen eines Second Request.
Lionbridge entwickelte in Absprache mit unserem Kunden und der Kartellabteilung des DOJ einen Workflow, bei dem wir die Dateien zunächst als maschinelle Übersetzung verarbeiteten. Auf Anfrage der Anwaltskanzlei oder des DOJ lieferte Lionbridge eine verbesserte Übersetzung der wichtigsten Dokumente, die von menschlichen Übersetzern überprüft wurde.
Das DOJ teilte unserem Kunden mit, dass unsere Qualität, einschließlich der anfänglichen maschinellen Übersetzung, der Qualität von anderen Anbietern deutlich überlegen war. Dieser Workflow beschleunigte die Bearbeitungszeit in der Produktion unseres Kunden erheblich und sparte Hunderttausende, wenn nicht sogar Millionen von Euro ein.
„Vollständige und genaue Informationen sind bei jeder Untersuchung von entscheidender Bedeutung, und es ist von erheblichem Nutzen, wenn bereits im Vorfeld sichergestellt wird, dass alle erforderlichen Informationen im Rahmen der E-Discovery-Verfahren ermittelt werden. Darüber hinaus wird durch diese Änderung das Muster vom Second Request der FTC enger an das des Justizministeriums angeglichen.”
– Holly Vedova, Amt für Wettbewerb, Anmerkungen zum Second-Request-Verfahren
Unser Kunde ist ein multinationaler Automobilhersteller, der 16 verschiedene Automarken entwickelt und produziert. Das Unternehmen ist in 130 Ländern vertreten.
Das Unternehmen musste dem DOJ im Zusammenhang mit einer Fusion erneut Übersetzungen von über 70.000 Excel- und PowerPoint-Dateien vorlegen. Das DOJ lehnte die anfänglichen maschinellen Übersetzungen ab, die der E-Discovery-Anbieter unseres Kunden geliefert hatte, weil sie als TXT-Dateien ohne Formatierung erstellt worden waren.
Lionbridge stellte die maschinelle Übersetzung der Excel- und PowerPoint-Dateien in mehreren Sprachen als vollständig formatierte Dateien zur Verfügung.
Die maschinellen Übersetzungen stimmten inhaltlich genau mit den Ausgangsdokumenten überein und wurden direkt angenommen. Wir bieten jedoch auch menschliche Übersetzungen bestimmter Dokumente an, die von besonderem Interesse für das DOJ sind.
Machen Sie noch heute den ersten Schritt. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung und erfahren Sie, wie Lionbridge Sie bei der Erstellung akkurater und richtlinienkonformer Übersetzungen unterstützen kann.