SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Covid-19-pandemin ritade helt om kartan under 2022 och krisen lämnade outplånliga spår efter sig över hela världen – även om det efterhand dök upp många varianter som visade sig vara svagare med mindre risk för allvarlig sjukdom än den ursprungliga virusstammen.
Pandemin ökade behovet av effektiv global kommunikation och metoderna för att leverera språktjänster utvecklades för att tillgodose kundernas förväntningar på att få mer innehåll levererat snabbare, på sitt modersmål och i alla kanaler.
Förra året undersökte vi en rad olika frågor kopplade till språk. Det gällde bland annat framsteg inom maskinöversättning (MT), lokalisering för branscher som detaljhandel, spel, juridik och Life Sciences, lösningar på konkreta kundutmaningar och mycket mer.
Utforska våra mest populära blogginlägg från tidigare år genom att kolla in våra främsta blogginlägg 2021.
År 2022 presenterade Lionbridge Smart MT-lösningen, som ger kunder möjlighet att använda förstklassig MT i hela kundupplevelsen och Localize everything™. I det här inlägget undersöker vi hur företag kan använda maskinöversättning för att erbjuda digitala upplevelser på lokala språk, uppnå bättre kundnöjdhetssiffror och lyckas på globala marknader. Läs mer om nästa generations teknik för maskinöversättning.
Många föredrar att titta på en video i stället för att läsa en artikel. Därför använder de flesta marknadsförare videoinnehåll som en del i sin marknadsföringsstrategi. I det här inlägget förklarar vi hur du kan sprida ditt videoinnehåll till fler tittare och maximera värdet med videolokaliseringstjänster som röstpålägg, transkribering och undertextning på lokala språk. Läs mer: Varför ska du lokalisera videoinnehåll?
Företag kan drabbas av svåra konsekvenser om resultatet från maskinöversättning avviker från företagets avsedda budskap. Vi vet när risken är som störst att felen uppstår och hur du undviker att de når dina målgrupper. I det här inlägget utforskar vi hur automatiska kvalitetskontroller under översättning kan användas för att upptäcka kritiska fel och samtidigt bibehålla MT-hastigheten och minska behovet av manuella ingrepp. Läs mer om katastrofala maskinöversättningsfel.
Tre miljarder spelare världen över håller ögonen öppna efter nya, spännande datorspel. Hur kan du nå och vinna dem? I det här inlägget berättar vi om hur Lionbridge Games lokaliseringsprocess för datorspel hjälper spelutvecklare att dela fascinerande spelupplevelser med en global publik. Läs hur du sprider din spelupplevelse över hela världen och kolla in Lionbridge Games vloggserie: East to West.
Covid-19-pandemin förändrade detaljhandeln i grunden och för gott – och gav e-handeln en otroligt viktig ställning. I det här inlägget utforskar vi nya trender i e-handelsbranschen och hur du kan anpassa din detaljhandelsstrategi för en växande global konsumentmarknad och öka din onlineförsäljning. Läs mer om nya trender i e-handelsbranschen.
Epson Europe vände sig till Lionbridge när de behövde få 147 InDesign-filer översatta till 25 språk på bara två veckor som en del i en framträdande marknadsföringskampanj för företagets EcoTank-bläckstråleskrivare. I den här fallstudien berättar vi om hur Lionbridge levererade översättningarna till Epson Europe tre gånger snabbare än branschstandard med hjälp av kreativ problemlösning. Läs mer i fallstudien om Epson Europe.
Hur kan Life Sciences-företag standardisera mätvärden och styrning för språktjänster i hela verksamheten? Ett steg i taget. Lionbridges Life Sciences-experter fick säga sitt i frågan. Läs mer i del 1 av vår serie Det uppkopplade företaget.
Konsekutivtolkning säkerställer korrekta och regelrätta samtal mellan personer som talar olika språk. Konsekutivtolkar är tvåspråkiga, men de behöver ha ytterligare kvalifikationer för att göra ett bra jobb. Läs mer om vad som krävs för att bli konsekutivtolk.
När Le Monde lanserade en engelskspråkig version av tidningen Le Monde på engelska samarbetade de med Lionbridge för att tillgodose sina översättningsbehov. I den här fallstudien undersöker vi hur Lionbridges automatiserade lösning hjälpte Le Monde att lansera en engelskspråkig tjänst, erbjuda fullständig nyhetstäckning av det franska presidentvalet 2022 och värva tusentals nya prenumerationer. Läs mer i fallstudien om Le Monde.
Juristbranschen har visserligen varit långsamma med att börja använda maskinöversättning för att tillgodose sina översättningsbehov, men nu har byråerna upptäck fördelarna med tekniken. I det här inlägget förklarar vi hur maskinöversättning hjälper juristbranschen att spara både tid och pengar vid översättning av juridiska dokument – framför allt i samband med antitrustmål och globala tvister. Läs mer om maskinöversättning av juridiska dokument.
Har du ett förslag på något som du vill läsa om? Twittra till oss!