SPRÅK:
SPRÅK:
Vi skapar, omvandlar, testar och tränar mer innehåll än någon annan i världen – från text, röst, ljud och video till strukturerad och ostrukturerad data.
Våra experter vet hur branschen och dess utmaningar fungerar.
Utnyttja kraften hos Lionbridge Lainguage Cloud för att hantera lokalisering och innehållets hela livscykel
Vi är stolta över våra medarbetare som hjälpt företag att kommunicera med sina kunder i över 20 år.
Vi skapar, omvandlar, testar och tränar mer innehåll än någon annan i världen – från text, röst, ljud och video till strukturerad och ostrukturerad data.
Tjänster för innehållsskapande
Teknisk dokumentation
Utbildning och e-learning
Finansiella rapporter
Vetenskapliga artiklar
Mångkulturell marknadsföring
Översättningstjänster
Översättning och lokalisering
Videolokalisering
Lokalisering av programvara
Reglerad översättning och lokalisering
Tolkning
SEO och digitala kampanjer på flera språk
Innehållsoptimeringstjänster
Lokalisering av webbplatser
Testningstjänster
Omfattande testning
Kompatibilitetstestning
Interoperabilitetstestning
Prestandatestning
Tillgänglighetstestning
Testning av användargränssnitt och kundupplevelse
Våra kunskapsnav
Digital marknadsföring
Maskinöversättning
Lokaliseringens framtid
IInnovation till immunitet
Våra kunskapsnav
En bransch i förändring
Patientengagemang
Lionbridge Insights
Våra experter vet hur branschen och dess utmaningar fungerar.
Life Sciences
Bank och finans
Detalj- och e-handel
E-handel
Lionbridge Games
Bilindustrin
Konsumentprodukter
Teknik
Industritillverkning
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
Utnyttja kraften hos Lionbridge Lainguage Cloud för att hantera lokalisering och innehållets hela livscykel
Lainguage Cloud™ Plattform
Anslutning
Translation Community
Arbetsflödesteknik
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
VÄLJ SPRÅK:
Översättning, lokalisering och transkreation är lika varandra i fråga om hur de relaterar till språk och kultur. De är lika viktiga för globaliseringen av ett företag eller en produkt eftersom de låter en utländsk målgrupp förstå vad ett företag eller en produkt kan erbjuda. Men det kan vara svårt att förstå skillnaderna mellan de tre metoderna och vilken roll dessa har när det gäller globalisering. Den här tabellen kan göra det tydligare:
Ladda ned hela infografiken här.
Översättningstjänster gäller bokstavligen ”ord för ord”. Översättning används när det är viktigt att käll- och målspråkstexten ska motsvara varandra exakt. Lokaliseringstjänster innebär en mer ingående process där målspråket anpassas för att passa kulturen. Transkreationstjänster används när ett företag vill bevara sitt varumärke och sin image och samtidigt anpassa budskapet till målkulturen. Transkreation är ett relativt nytt begrepp och har blivit viktigt för att bygga varumärken i en allt mer sammankopplad värld.