Lokalisierung und Übersetzung: Wie unterscheiden sie sich? [Infographik]

Übersetzung, Lokalisierung und Transkreation bezeichnen einander ähnliche Dienstleistungen im Zusammenhang mit Sprache und Kultur. Alle drei sind im Zuge der Globalisierung eines Unternehmens oder Produkts gleichermaßen wichtig, da sie es überhaupt ermöglichen, die Dienstleistung eines Unternehmens oder Produkts einer fremdsprachigen Zielgruppe näherzubringen. Die Unterschiede zwischen diesen drei Komponenten und ihre Rolle bei der Globalisierung können jedoch für Verwirrung sorgen. Die folgende Tabelle verschafft einen genaueren Überblick:

Sie können die vollständige Infografik hier herunterladen.

Übersetzungsdienstleistungen bezeichnen die sogenannten wörtlichen Übersetzungen. Diese kommen zum Einsatz, wenn die Übersetzung genau mit dem Ursprungstext übereinstimmen muss. Lokalisierungsdienstleistungen bezeichnen einen komplexeren Prozess, bei dem der übersetzte Text an die entsprechende Kultur angepasst wird. Transkreation-Dienstleistungen kommen zum Einsatz, wenn ein Unternehmen seine Botschaft auf die Zielkultur ausrichten, dabei aber gleichzeitig sein Markenimage wahren möchte. Transkreation ist ein relativ neuer Begriff, der für die Markenentwicklung in einer zunehmend vernetzten Welt unverzichtbar geworden ist.

linkedin sharing button
  • #resources
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge