Vi är stolta över våra medarbetare som hjälpt företag att kommunicera med sina kunder i över 20 år.

Om oss
Ledarskap
Nyheter
Insights
Viktiga fakta

Utnyttja kraften hos Lionbridge Lainguage Cloud för att hantera lokalisering och innehållets hela livscykel

Lainguage Cloud™ Plattform
Anslutning
Translation Community
Arbetsflödesteknik
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

VÄLJ SPRÅK:

Analys av maskinöversättningsmotorer

Lionbridges maskinöversättningsexperter bedömer prestandan hos de främsta maskinöversättningsmotorerna och delar med sig av insikter om de senaste branschtrenderna.

Hur engagerade är de stora teknikföretagen i maskinöversättning (MT)? Vad gör de för att ta täten? Vilka motorer presterar bäst under en viss månad eller på ett visst språk? Dessa och många andra frågor försöker Lionbridges MT-specialister besvara varje månad. Se till att du har kunskaperna som krävs för att fatta smarta MT-beslut.

Sammanfattning av varje månad:

Juni 2022 — Korrekt analys av MT-kvalitet

Maj 2022 — Amazon- och Yandex-prestanda i maj

April 2022 — Prestandan hos Yandex i april

Mars 2022 — Anpassade jämförelser av maskinöversättningsmotorer

Februari 2022 — Den neurala maskinöversättningens framtid

Januari 2022 — Prestandan hos maskinöversättningsmotorer i januari

December 2021 – Lionbridge lägger till Yandex MT i den jämförande kvalitetskontrollen MT Quality Tracker

November 2021 – Bing Translator uppvisar bättre resultat

Oktober 2021 – Framstegen för Amazons maskinöversättningsmotor

September 2021 – Amazon förbättrar sin maskinöversättningskvalitet

Augusti 2021 – De främsta teknikföretagen och deras utveckling av maskinöversättningsmotorer

Juni 2022

I juni noterade vi en minimal förbättring av ryska översättningar i Yandex MT-motor och en lätt svacka i översättningsresultaten från Microsoft Bings MT-motor. Är det här anmärkningsvärda förändringar eller obetydliga, enstaka resultat? För att få det på det analyserade vi resultaten på ett annat sätt.

I stället för att använda en enda guldstandard, som mäter avståndet mellan MT-översättningen och en ”perfekt” manuell översättning, använde vi flera referensöversättningar. Vi jämförde varje översättning som utförts av maskiner med tio översättningar utförda av professionella översättare. När vi använde den här metoden försvann de små variationerna i översättningskvalitet som vi sett hos Yandex och Microsoft Bing i juni. Med andra ord kan vi dra slutsatsen att det inte har skett några förändringar i MT-översättningskvaliteten. Resultaten för juni var oförändrade.

Ibland kan data och deras grafiska gestaltning vara missvisande. Det sker ofta när det är små delta bland olika mätningar. Därför är det en god idé att använda flera metoder för att utvärdera data och kunna göra en korrekt tolkning av resultaten.

Vi förutspår små förändringar i MT-motorernas kvalitet de närmsta månaderna. Vi kommer att använda det här avsnittet för att presentera analyser och allmänna MT-observationer. Nästa månad kan du hålla utkik efter jämförelser mellan MT-språkkombinationer. Vi tänkte undersöka om det går att använda data för att klassificera språk och språkfamiljer utifrån MT-komplexitet och fastställa om maskiner enklare kan översätta vissa språkkombinationer än andra.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation  

Maj 2022

I huvudsak har det varit ännu en stillastående månad för MT-motorer.

Vi kunde se att Amazon har åstadkommit viss förbättring när det gäller motorns förmåga att hantera språkkombinationen engelska-spanska. Detta är just nu den ledande motorn i språkkombinationen. Amazon har också gjort en del framsteg i andra språk, men mindre steg än för språkkombinationen engelska-spanska. Vi gissar att framstegen har sin förklaring i vissa allmänna ändringar av inställningarna till följd av arbetet med språkkombinationen engelska-spanska. Förbättringarna tycks påverka behandlingen av vissa specialtecken och strängar med måttuttryck.

För andra månaden i rad har Yandex åstadkommit mindre förbättringar. Det är intressant att notera att även dessa förändringar avser spanska.

Som vi tidigare sett har det inte skett någon betydande utveckling. Samtliga motorer fungerar ungefär som tidigare. Under kommande månader tänker vi analysera vissa enskilda MT-områden och göra allmänna observationer. Naturligtvis kommer vi även att följa stora framsteg.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation  

April 2022

MT-motorns prestanda har legat stilla på samma nivå i flera månader, men nu har Yandex gjort vissa framsteg – framför allt med sin tyska motor.

Vid en noggrann analys såg vi förbättringar i Yandex-motorernas hantering av meningar med skiljetecken som frågetecken, utropstecken, parenteser och snedstreck – liksom måttenheter. De här framstegen kan vara en följd av finjusteringar i MT-inställningarna, snarare än förbättringar av själva modellerna. Vi såg dock även bättre resultat vid spårning av sällsynta begrepp, så Yandex framsteg kan också beror på viss finslipning av modellerna eller mer dataträning.

Vid ungefär den här tiden förra året uppvisade flera MT-motorer förbättringar som vi tyckte var intressanta. Går det att skönja ett tidsmönster i de här framstegen? Kommer vi att se något som påminner om det vi noterade 2021 även i år? Vi följer MT-prestandan för de här motorerna och kommer att rapportera om våra resultat under nästa månad eller så.

Rent generellt ökar intresset för att utvärdera MT-motorer. I dag är nästan alla överens om att MT är en mogen teknik. Användare inser hur användbar tekniken är till nästan alla sorters översättning – med eller utan manuella ändringar och hybridmetoder. MT-användare har emellertid fortfarande svårt att hitta rätt sätt att utvärdera, mäta och förbättra MT-resultat.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation  

Mars 2022

Om du har följt de här sidorna känner du till våra allmänna jämförelser av maskinöversättningsmotorer. Varje månad fastställer vi vilka maskinöversättningsmotorer som har presterat bäst i olika språkkombinationer och följer motorernas utveckling. I mars låg utvecklingskurvan för olika maskinöversättningsmotorer platt. Det är en trend som vi har noterat sedan en tid tillbaka och som vi påpekade förra månaden kan detta vara ett tecken på att ett nytt paradigmskifte inom maskinöversättningsmotorer behövs.

Resultaten som vi delar är visserligen allmänna, men företag genomför i allt större omfattning anpassade jämförelser av maskinöversättningsmotorer. Till skillnad från allmänna jämförelser tar de här bedömningarna hänsyn till ett företags specifika behov för att välja ut de mest fördelaktiga maskinöversättningsmotorerna.

När ett företag vill börja använda maskinöversättning eller förbättra sina befintliga metoder för att använda maskinöversättning är det väldigt viktigt att fastställa vilka maskinöversättningsmotorer som kommer att fungera bäst. När vi genomför anpassade bedömningar använder vi en metod som påminner om den som presenteras på den här sidan, men vi ger rekommendationer baserat på företagets behov utifrån innehållstyp och språkkombination.

Anpassade jämförelser av maskinöversättningsmotorer har visserligen varit tillgängliga i flera år, men efterfrågan på dem ökar i dag. Vi anser att den här trenden beror på att maskinöversättning spelar en så viktig roll för att hjälpa företag att lyckas på en digital marknad.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation  

Februari 2022

Googles maskinöversättningsmotor förbättrades något under januari och februari 2022, medan andra motorer som vi följer stod stilla i utvecklingen. De här observationerna kan föranleda vissa brännande frågor. Är paradigmet för neural maskinöversättning (NMT) på väg att nå en platå? Krävs det ett nytt paradigmskifte, med tanke på att motorerna verkar ha svårt att ta betydande steg framåt? Vi noterade liknande trender när NMT ersatte statistisk maskinöversättning.

Under den statistiska maskinöversättningens sista tid skedde praktiskt taget inga förbättringar av kvaliteten hos maskinöversättningarna. Vi kunde också se att kvaliteten på maskinöversättningar från olika motorer blev allt jämnare. I dag noterar vi liknande trender. NMT kommer visserligen inte att ersättas i närtid, men om vi sätter vår tilltro till teorier om exponentiell tillväxt och ökad avkastning är ett nytt paradigmskifte kanske inte så långt borta – särskilt inte om vi ser till den regelbaserade maskinöversättningens 30-åriga historia och den statistiska maskinöversättningens decennielånga dominans, och det faktum att NMT nu är inne på sitt sjätte år.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation  

Januari 2022

Under januari månad har de största maskinöversättningsmotorerna inte gjort några betydande framsteg när det gäller resultat. 

Google har steg för steg visat små förbättringar inom vissa språk och områden. Resultaten för de flesta övriga motorer har legat kvar på samma nivå. Microsoft har uppnått förbättringar de senaste månaderna, men resultaten var oförändrade under januari. På det stora hela är kvaliteten i Google Translate fortfarande ledande när det gäller maskinöversättning av allmänna texter. 

I december lade vi till en femte maskinöversättningsmotor i vårt bedömningsverktyg. Genom att övervaka Yandex kan vi få bättre analyser av maskinöversättningskvaliteten för ryska.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation  

December 2021 

I december lade vi till Yandex MT i vår jämförande kvalitetskontroll MT Quality Tracker. 

Våra tester visar hittills att Yandex

  • presterar bättre än Microsoft Bing, i linje med Google och inte lika bra som Amazon och DeepL för ryska
  • presterar i linje med Amazon och Microsoft Bing för tyska
  • inte presterar lika bra som de största MT-motorerna för övriga språk som vi följer
  • fungerar bra vid behandling av meningar som innehåller fler än 50 ord. 

I andra studier förbättrade Microsoft Bing sina resultat på ett positivt sätt under de sista månaderna av 2021. Framför allt har översättningar till kinesiska blivit bättre. Amazon har också gjort vissa framsteg. När vi inleder det nya året tar Google över taktpinnen och förbättrar sina resultat. Framför allt har översättningar till spanska, ryska och tyska blivit bättre. Yandex kurva har legat plant under de fem veckor som vi har följt motorn.

– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation 

November 2021

Efter några veckors experiment och varierande totalprestanda står det klart att Microsofts NLP-ingenjörer är något på spåren. Bing Translator har visat allmänna förbättringar de senaste veckorna och framför allt bättre resultat för kinesiska, vilket gör MT-motorn till den senaste månadens stora vinnare. Bing Translator har kommit ikapp på de flesta områden och ger nu till och med bättre resultat än vissa av konkurrenterna. Bing Translator är fortsatt en av de mest träningsbara motorerna och genom förbättringarna har den positionerat sig som ett bra alternativ för att bygga anpassade modeller som är specifika för ditt innehåll.

– Jordi Macias, Lionbridge Vice President, Language Excellence

Oktober 2021

Amazons maskinöversättningsmotorer har fortsatt sin positiva utveckling under oktober och bygger därmed vidare på den process som inleddes för omkring en månad sedan. De här framstegen är den andra omgången stegvis förbättringar som vi har sett de senaste månaderna.

Vi påminner om några av de områden där Amazons maskinöversättningsmotorer har vidareutvecklats de två senaste månaderna:

  • stilen är mer informell än tidigare
  • de hanterar måttenheter annorlunda
    • både de brittiska och metriska måtten visas nu konsekvent
    • brittiska måttangivelser visas nu före metriska
    • siffror som motsvarar mått översätts nu korrekt
    • ”euro” skrivs nu ut och ersätter valutasymbolen €.

— Jordi Macias, Lionbridge Vice President, Language Excellence

September 2021

September blev en bra månad för Amazons maskinöversättningsmotorer. För det första lyckades företaget höja kvaliteten på sina maskinöversättningar på tyska och ryska. Därefter noterade vi toppar för språkkombinationerna spanska och kinesiska. De här framstegen är den andra omgången stegvis förbättringar som vi har sett de senaste månaderna.

Här är några andra förändringar i Amazons MT-motorer:

  • stilen är mer informell än tidigare
  • de hanterar måttenheter annorlunda
    • både de brittiska och metriska måtten visas nu konsekvent
    • brittiska måttangivelser visas nu före metriska
    • siffror som motsvarar mått översätts nu korrekt
    • ”euro” skrivs nu ut och ersätter valutasymbolen €.

– Yolanda Martin, MT-specialist på Lionbridge

Augusti 2021

Alla stora teknikföretag har utvecklat egna MT-motorer, bland annat Microsoft, Google, Amazon, Facebook och nu även Apple. Många andra stora aktörer på marknader utanför USA konkurrerar också om utrymmet. Stora techföretag anser uppenbarligen att maskinöversättning och bearbetning av naturligt språk (NLP) är oumbärliga verktyg i dagens sammanlänkade, globala värld.

Håll utkik här när Lionbridge följer konkurrensen. Vi kommer att välja ut de bästa alternativen inom MT-motorer utifrån företags specifika behov och med utgångspunkt i önskad språkkombination och innehållstyp.

Vi räknar med att MT/NLP-kapplöpningen kommer att gå allt snabbare när så många framstående techföretag investerar i området. Det råder inga tvivel om att Apple – med sin väldokumenterade känsla för detaljer och kvalitet – kommer att tvinga andra företag att höja insatserna.

– Rafa Moral, Lionbridges Vice President för innovation