Exploitez la plateforme Lionbridge Lainguage Cloud pour prendre en charge votre localisation de bout en bout et le cycle de vie du contenu

Lainguage Cloud™ Plateforme
Connectivité
Communauté de traduction
Technologie de flux de travail
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

Nos collaborateurs sont notre richesse. Ils aident de nombreuses sociétés à satisfaire leurs clients depuis plus de 20 ans. 

À propos de nous
Informations fondamentales
Direction
Trust Center

SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Lawyer discussing sensitive documents with a client

La traduction juridique et la différence Lionbridge

Pourquoi Lionbridge offre une expérience client supérieure à chaque fois

Comme tout projet de traduction, les dossiers juridiques multilingues présentent leurs propres défis. Des délais serrés aux changements de motions au dernier moment, les cabinets d'avocats courent en permanence contre la montre pour préparer leurs documents à temps. Ajoutez à cela les révisions de traductions juridiques complexes et les risques d'erreurs se multiplient.

Dans un tel contexte, que peuvent faire ces cabinets d'avocats pour assurer le bon déroulement d'un projet ? Tout commence par le choix du bon prestataire de services linguistiques (PSL). Chez Lionbridge, nous offrons l'expertise, l'évolutivité et la flexibilité dont vous avez besoin pour réaliser toutes vos traductions juridiques, même les plus difficiles. Si d'autres fournisseurs revendiquent la même qualité, de notre côté la satisfaction de nos clients en est la confirmation.

Pour démontrer ce que Lionbridge peut faire pour vous, nous mettons en lumière quatre de nos témoignages préférés en matière de réussite client.

Dossiers juridiques et révisions de traductions

L'équipe d'une société d'avocats multinationale basée à New York travaillait sur un litige complexe concernant des biens mobiliers impliquant des autorités latino-américaines.

Nous avons rapidement préparé les traductions des documents juridiques pour le dépôt et avons reçu les commentaires ci-dessous :

« Tout le travail a été absolument fantastique », a écrit un associé par e-mail. « De l'équipe extrêmement réactive au travail de haute qualité, Lionbridge est sans aucun doute le meilleur prestataire de services de traduction avec lequel j'ai travaillé. »

Pourtant, l'histoire ne s'est pas arrêtée là. Le jour de l'un des dépôts, nous avons mis en œuvre plusieurs séries de révisions pour le rapport d'expert de ladite société. Ce projet urgent nécessitait la modification simultanée du texte source espagnol et des traductions anglaises. Le jour même, nous avons traduit un certain nombre de textes officiels cités dans le rapport et apporté diverses retouches à d'autres documents.

À la fin, nous avons reçu le retour suivant :

« Je voulais vous remercier vivement pour les efforts monumentaux déployés pour répondre à notre demande. Je pense que c'est la première fois qu’un prestataire satisfaisait des délais aussi courts ! Merci d'avoir été si patients avec nous et d'avoir tout géré avec calme et efficacité. Un immense merci pour tout ce que vous avez fait au cours des dernières semaines, en particulier au cours des dernières 24 heures ! »

Team of lawyers leaving a courthouse.

Traductions techniques précises

Un société d'avocats multinationale basée à Boston nous a embauchés pour réaliser un ensemble de traductions techniques en japonais. Lorsque les avocats ont reçu les documents, ils ont remarqué une nette différence entre les traductions qu'ils avaient obtenues de Lionbridge et celles de l'avocat de la partie adverse.

Comme nous l'a confié un membre de l'équipe :

« Les traductions de Lionbridge sont incroyables ! L'autre équipe a certainement pu voir la différence de qualité dans les comparaisons de documents. »

Délais d'exécution rapides pour des traductions de documents volumineux

En 2020, un avocat basé à Washington D.C. représentait un État souverain d'Amérique du Sud dans le cadre d'un arbitrage et devait traduire les objections préliminaires de l'espagnol vers l'anglais.

Nous avons traduit le document juridique de plus de 70 pages, soit environ 22 000 mots, en seulement deux jours pour respecter le délai serré. À titre de comparaison, nous demandons généralement environ une semaine pour un document de cette taille.

Un membre de l'équipe a fait le commentaire suivant sur le projet :

« Travail de qualité dans des délais très courts. Bon travail. Je dois avouer que j'ai utilisé des services de traduction moins chers à diverses occasions, et je l'ai toujours regretté par la suite. »

Team of lawyers reviewing a time sensitive document.

Traduction automatique juridique de haute qualité

Un cabinets d'avocats basé à New York avait besoin de faire traduire un grand nombre de documents liés à une enquête interne d'un distributeur d'électricité au Brésil.

Pour gagner en efficacité, nous avons recouru à la traduction automatique juridique pour préparer les questions des avocats menant les entretiens, conjointement avec les dossiers à présenter au Ministère américain de la Justice. Au total, nous avons assuré la traduction automatique de plus de 1 000 documents et fourni des traductions humaines d'environ 120 000 mots, du portugais vers l'anglais.

L'expérience de la société d'avocats avec Lionbridge s'est avérée nettement meilleure que leur expérience antérieure avec l'un de nos concurrents. Comme nous l'a confié un associé principal par la suite :

« J'étais tellement frustré par notre ancien fournisseur que travailler avec Lionbridge a été le jour et la nuit en termes de réactivité et de qualité de service. »

D'autres membres de l'équipe ont fait le même constat. Ils ont été particulièrement satisfaits de la transition en douceur vers le télétravail pendant la pandémie de COVID-19. Dans la mesure où ils faisaient face à une intense pression pour les entretiens au Brésil, ils ont été enchantés de notre réactivité, qui les a aidés à respecter tous leurs délais.

Réflexions finales

Comme en témoignent les réussites de nos clients, Lionbridge se démarque de la concurrence dans sa prestation de services de traduction juridique de qualité supérieure. C'est la raison pour laquelle 92 % des Global 100 nous considèrent comme un partenaire de confiance dans le domaine des services linguistiques. Depuis la simplicité de notre processus d'intégration et la rapidité de nos délais d'exécution jusqu'à la réactivité de nos experts, nous offrons une expérience inégalée.

Prêts à vous lancer dans votre prochain projet de traduction ? Contactez notre équipe dès aujourd'hui.

linkedin sharing button
  • #legal_services
  • #blog_posts

Lionbridge
AUTEUR
Lionbridge