Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti

Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti. 

Chi siamo
Dati principali
Leadership
Trust Center

SELEZIONARE LA LINGUA:

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

La comunità di Lionbridge: Christina D.

Partner di Lionbridge per l'interpretariato in portoghese, dal Mississippi

Incontriamo Christina D., interprete portoghese dal Mississippi, Stati Uniti. Christina ha più di dieci anni di esperienza come interprete, oltre cinque dei quali trascorsi lavorando con Lionbridge. La sua professionalità è un perfetto esempio di ciò che rende eccezionale un interprete qualificato Lionbridge. Continuate a leggere per conoscere Christina. 

Qual è l'aspetto che ti piace di più dell'essere parte della comunità di Lionbridge?

Quello che mi piace di più dell'essere un interprete portoghese nella comunità di Lionbridge è essere la voce per le persone che ne hanno bisogno. Posso raccontare le loro storie ad altre persone, parola per parola. Le storie, i fallimenti e i successi degli altri rendono sempre più interessante e importante il mio ruolo di interprete. 

Come sei entrata in questo settore? 

Parlo fluentemente quattro lingue e quando mi sono trasferita negli Stati Uniti nel 2014, ho trovato Lionbridge. Sono entrata a far parte della comunità di Lionbridge nel dicembre 2014, in occasione di un viaggio a Washington. È stato allora che mi sono innamorata di Lionbridge e ho incontrato persone fantastiche.

Descrivi una giornata nella vita di un partner Lionbridge.

Ogni volta che mi viene assegnato un cliente, mi sveglio un'ora prima e mi preparo per le chiamate. Alcune chiamate possono richiedere tre o quattro ore, altre cinque. Mi rallegra sempre la giornata quando ricevo complimenti dalle persone con cui lavoro. 

Che consiglio daresti a te stessa più giovane se fossi all'inizio in questo settore?

Studia. Impara i glossari. Apprendi nuove informazioni, come termini medici, vocabolario legale, vocabolario giudiziario, parti di automobili, parti del corpo, farmaci, vocabolario dell'assicurazione sanitaria e termini fiscali. C'è molto da imparare, ma nella mente ci sono così tanti "cassetti" aperti da riempire ogni giorno con parole nuove.

Christina D., A Lionbridge Portuguese Interpretation Partner

Raccontaci qualcosa dei tuoi hobby e interessi.

Amo il giardinaggio. Dopo una lunga telefonata, ho bisogno di rilassarmi e liberare la mente uscendo in cortile ad ammirare i miei fiori e piantarne di nuovi. Amo anche leggere e guardare le serie TV.

Quante lingue parli e vuoi impararne altre?

Parlo portoghese brasiliano, inglese, spagnolo e francese. Capisco l'ebraico (ho vissuto in Israele per due anni). Ho sempre voluto imparare il tedesco ma non ci ho mai provato. Non è una lingua romanza come lo spagnolo, il francese, il portoghese o l'italiano, il che lo rende un po' più difficile da imparare per me.

Qual è la tua parola o frase preferita nella tua lingua madre e perché?

Beleza! Significa bello, una cosa bella, bellezza o un più colloquiale: fantastico! (con il significato di Ok!, Va bene!).

Quale Paese ti piacerebbe visitare e perché?

Il mio sogno è andare in Scozia. In me c'è qualcosa di celtico, straniero o wicca. Vorrei andarci al più presto! 

Cosa, secondo te, rende speciale il tuo campo?

Aiutiamo gli enti, le aziende e le persone che ne hanno bisogno a farsi sentire, in tutte le lingue. 

linkedin sharing button
  • #interpretation
  • #blog_posts

Lionbridge
AUTORE
Lionbridge