LINGUA:
LINGUA:
Creiamo, trasformiamo, testiamo e formiamo più contenuti di chiunque altro al mondo, dai contenuti testuali a quelli audio e video, fino ai dati strutturati e non.
I nostri esperti conoscono ogni dettaglio e problematica del vostro settore.
Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti
Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti.
Chi siamo
Leadership
Notizie
Approfondimenti
Dati principali
Creiamo, trasformiamo, testiamo e formiamo più contenuti di chiunque altro al mondo, dai contenuti testuali a quelli audio e video, fino ai dati strutturati e non.
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing multilingue
- Valutazione dell'esperienza digitale
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Localizzazione di siti web
- Traduzione per aziende soggette a normative
- Interpretariato
- Eventi live
- Multilingual Marketing e SEO multilinguea>
- Ottimizzazione dei contenuti
Servizi di testing
- Testing e controllo della qualità funzionale
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Marketing digitale
- Traduzione automatica
I nostri hub di conoscenze
- Intelligenza artificiale generativa
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Il nostro orgoglio è il nostro personale, che aiuta le aziende a entrare in risonanza con i propri clienti per oltre 20 anni.
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti
Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SELEZIONARE LA LINGUA:
Vi presentiamo Connie H., traduttrice dal giapponese all'inglese che vive ad Ashikaga, Giappone, e fa parte della community di Lionbridge dal 2019. Continuate a leggere per conoscere Connie.
Mi piace entrare in contatto con altri traduttori nei forum. È fantastico poter discutere di questioni linguistiche, chiacchierare e condividere le esperienze con gli altri.
Ho studiato per un po' di tempo giapponese e mi sono resa conto che amavo la lingua a sufficienza per tradurre con soddisfazione. In questo momento traduco principalmente per ottenere un piccolo reddito extra e perché mi piace farlo.
Quando ho tempo, controllo le bacheche per verificare se ci sono nuove richieste di attività e trascorro un paio d'ore a tradurre. A volte vado anche sui forum e partecipo a conversazioni.
La traduzione è davvero difficile all'inizio, ma diventa più semplice con il tempo e l'esperienza. Cerca anche di investire in alcuni corsi di traduzione, per migliorare più velocemente.
Amo cucinare e insegnare inglese. Penso che insegnare le lingue, sia in modo informale attraverso la conversazione che formalmente in classe, ci dia la possibilità di comprendere meglio le persone con diversi background. In questo momento è sia il mio hobby che il mio lavoro.
Pancake, perché sono facili da preparare e si possono farcire in tanti modi diversi!
4. Parlo fluentemente inglese, posso conversare in giapponese e cinese mandarino e conosco un po' di spagnolo, che ho studiato a scuola ma adesso è un po' arrugginito. Ho pensato di imparare un'altra lingua europea come lo svedese o l'ungherese per ricominciare come principiante con una lingua.
Stranamente non mi è mai capitato di pensarci, né come traduttrice né come insegnante di lingue. Sceglierei "possibility" (possibilità), perché mi piace la connotazione di speranza associata a questa parola e mi ricorda la bellissima poesia di Emily Dickinson "I dwell in possibility" (Io vivo nella possibilità).
Mi piace il carattere premuroso dei giapponesi e che tutti si sforzino di andare d'accordo con gli altri.
Mi piacerebbe visitare il Sudafrica, perché ho un amico sudafricano e conosco altre persone meravigliose che vivono lì. Vorrei vedere com'è il Paese.
Che riusciamo a costruire ponti di comunicazione tra persone di diversi Paesi.
Inventare frasi alternative per creare comandi di domotica, nell'ambito di un progetto di intelligenza artificiale. Ad esempio, trovare modi alternativi per dire "Abbassa il volume".