SELECCIONAR IDIOMA:

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

Conozca nuestra comunidad: Connie H.

Traductora de japonés a inglés que colabora con Lionbridge en Japón.

Presentamos a Connie H., traductora de japonés a inglés de Ashikaga, Japón, que forma parte de la comunidad de Lionbridge desde 2019. Siga leyendo para saber más sobre Connie. 

¿Qué es lo que más le gusta de formar parte de la comunidad de Lionbridge?

Disfruto poder estar en contacto con otros traductores a través de los foros. Me resulta enriquecedor poder plantear dudas lingüísticas, charlar, contar mis experiencias y conocer las de otros.

¿Cómo comenzó a trabajar en este campo?

Llevaba un tiempo aprendiendo japonés y me gustaba tanto el idioma que pensé que traducir del japonés sería un trabajo gratificante. En este momento, traduzco tan solo para sacar un dinero extra y porque es una actividad con la que disfruto mucho.

Describa un día en la vida de un colaborador de Lionbridge.

Cuando tengo tiempo, consulto los paneles para ver si hay solicitudes de tareas nuevas y traduzco durante un par de horas. A veces también entro en los foros y participo en las conversaciones.

¿Qué consejo le daría a su yo del pasado cuando comenzó a trabajar en el sector?

Aunque al principio te pueda resultar complicado traducir, verás que con el tiempo y la experiencia todo será más sencillo. Y apúntate a cursos de traducción para que puedas mejorar profesionalmente más rápido.

Cuéntenos cuáles son algunas de sus aficiones e intereses.

Me encanta cocinar y enseñar inglés. Para mí, enseñar un idioma, ya sea en el contexto formal de una clase o simplemente a través de conversaciones, te ayuda a conocer mejor a personas de distintas procedencias y bagajes vitales y culturales. Ahora mismo es mi afición y mi trabajo.

¿Cuál es su comida favorita y por qué?

Los pancakes, porque son fáciles de cocinar y puedes poner todos los ingredientes deliciosos que se te ocurran.

Pancake created by Connie H., a Japanese to English translator

¿Cuántos idiomas habla? ¿Le gustaría aprender alguno nuevo?

¡Cuatro! Hablo inglés con soltura, puedo mantener conversaciones informales en japonés y chino mandarín y sé un poco de español, aunque lo tengo oxidado desde que lo estudié en la facultad. Alguna vez he pensado en aprender otro idioma europeo, como el sueco o el húngaro, para vivir esa sensación de aprender de cero un idioma.

¿Cuál es su palabra o frase favorita en tu lengua materna y por qué?

Es curioso, pero nunca lo he pensado, ni como traductora ni como profesora de idiomas. Me decantaría por la palabra "possibility" (posibilidad) por sus connotaciones de optimismo y porque aparece en el bello poema de Emily Dickinson "I dwell in possibility" (Vivo en la posibilidad).

¿Qué es lo que más le gusta del país en el que vive?

Me gusta la amabilidad en sentido amplio de los japoneses y que todos tratan de llevarse bien unos con otros.

¿A qué país le gustaría viajar y por qué?

Me gustaría viajar a Sudáfrica porque tengo una amiga que vive allí y conozco también a otras personas maravillosas de ese país. Me encantaría conocer el país.

¿Qué cosas considera que hacen a su profesión especial?

Construir puentes de comunicación entre personas de distintos países.

¿Cuál es la tarea lingüística más interesante que ha tenido que realizar?

Inventarme frases alternativas para órdenes relacionadas con la vida doméstica para tecnología de inteligencia artificial. Por ejemplo, tuve que inventarme distintas maneras de decir "Baja el volumen".

linkedin sharing button
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge