Servizi Aggiuntivi
Webinar
Dentro la strategia dell'AI: come usarla, come farne un punto di forza e come ottimizzare i risultati.
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
Framework TRUST di Lionbridge
Rafforzare la fiducia nell'uso dell'intelligenza artificiale
Collaboratori internazionali: Lex Parisi
Director of Gaming Marketing Solutions di Lionbridge Games
SELEZIONATE LA LINGUA:
Traduzione, localizzazione e transcreazione sono simili per quanto riguarda la loro correlazione con la lingua e la cultura. Tutti questi processi sono importanti per l'internazionalizzazione di un'azienda o di un prodotto, poiché consentono a un target straniero di comprendere il servizio offerto. Tuttavia, individuare le differenze tra i tre e il ruolo di ognuno nell'internazionalizzazione non è facile. La tabella seguente può essere di aiuto:
Scaricate l'infografica completa qui.
I servizi di traduzione si applicano alla traduzione letterale "parola per parola", usata quando è importante ottenere una corrispondenza esatta tra lingua di origine e di destinazione. I servizi di localizzazione sono un processo più complesso in cui la lingua di destinazione viene adattata per allinearsi con la cultura. I servizi di transcreazione vengono utilizzati quando un'azienda vuole mantenere l'immagine del brand adattando il messaggio alla cultura target. La transcreazione è un concetto relativamente nuovo e fondamentale per la costruzione del brand in un mondo sempre più connesso.