언어 선택 :

로컬라이제이션, 글로벌라이제이션, 인터내셔널라이제이션의 차이

'글로벌 진출'이라는 용어의 의미를 드러내는 미묘한 특징

로컬라이제이션, 글로벌라이제이션, 인터내셔널라이제이션. 이들 용어는 비슷한 개념처럼 들리며 실제로도 많은 사람들이 흔히 구분 없이 사용합니다. 그러나 이 세 용어에는 미묘한 차이가 있습니다. 회사의 글로벌 진출에 관여하는 사람은 이 셋을 반드시 구별하여 이해해야 합니다. 그래야 전 세계인의 공감을 불러일으킬 수 있는 브랜드 메시지를 만들 수 있습니다.

국경을 넘어 사업을 확장하는 기업이 수행하는 활동을 지칭하기 위해 연구자들은 GILT(globalization, internationalization, localization and translation)라는 약어를 만들었습니다. 이들 용어 중에서는 단순히 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 프로세스를 말하는 'translation(번역)'이 가장 쉽게 이해되실 겁니다. 그러면 나머지 세 용어는 서로 어떻게 다를까요?

이 글에서는 글로벌라이제이션, 인터내셔널라이제이션, 로컬라이제이션의 유사점과 차이점 및 각각에 관련된 고충을 해결하는 방법을 살펴보겠습니다. 

글로벌라이제이션이란?

'글로벌라이제이션'은 여러 나라의 사람, 문화, 경제를 더 가깝게 만드는 활동을 말합니다. 비즈니스 세계에서의 '글로벌라이제이션'은 조직이 전 세계 고객과 더 잘 연결되기 위해 행하는 업무를 뜻합니다. 여기에는 제품 디자인에서 마케팅에 이르기까지 다른 국가 시장에서의 운영과 관련된 모든 활동이 포함됩니다. 

글로벌라이제이션 사례

아직도 조금 모호한가요? 비즈니스 세계의 글로벌라이제이션에 대한 몇 가지 예를 살펴보겠습니다. 

  • 우리는 지구 반대편에 있는 기업이나 개인의 제품도 eBay나 Amazon 같은 온라인 마켓을 통해 쉽게 구입할 수 있습니다. Target처럼 전통적인 오프라인 상점에서 판매되는 제품도 최종 목적지에 도착하기 전에 여러 나라를 거칩니다. 예를 들어 가전 제품은 일반적으로 인도에서 원자재를 조달하여 중국에서 제조된 다음, 미국에서 판매됩니다.
  • McDonald’s 같은 많은 대형 음식점 체인은 수십 개국에서 운영됩니다. 특히 McDonald’s는 100개 이상의 국가에 프랜차이즈를 보유하고 있으며 전 세계 사람들이 이 브랜드와 로고를 알고 있습니다.
  • Netflix는 190개가 넘는 국가에서 운영되며 현지 언어 자막과 프로그램으로 구성된 개별 시장 맞춤형 콘텐츠를 제공합니다. 
  • 누구나 알고 있는 Nike의 스우시(swoosh) 로고는 문화와 언어를 초월합니다. Nike는 전 세계 각국의 다양한 운동 선수들과 파트너 관계를 맺고 이들의 유명세를 이용하여 세계 시장으로 뻗어 나갑니다. 

회사와 소비자 모두에게 글로벌라이제이션의 장점은 무궁무진합니다. 최근 수십 년 동안 글로벌 상호 연결성은 세계 경제에 유익하게 작용했으며, 결과적으로 글로벌 GDP는 2010년 89조 6천억 달러에서 2021년 149조 달러로 증가했습니다. 글로벌라이제이션은 해외 여행, 인터넷 같은 20세기의 가장 획기적인 발전에 발맞춰 이루어지고 있습니다. 

글로벌라이제이션이 부상한다는 것은 지금이야말로 글로벌 기업으로 비지니스를 구축하기 위한 최적의 시기라는 것을 의미합니다. 글로벌 확장을 모색하는 기업은 글로벌 인재 풀에 대한 접근에서부터 비즈니스 포지셔닝을 위한 방대한 정보에 이르기까지 광범위한 기회를 누릴 수 있습니다. 새로운 시장으로의 진입이 쉬워지면서 더 많은 제품을 활용할 수 있게 되었을 뿐만 아니라 신규 고객을 유치할 수 있는 기회도 늘어났습니다.  

그러나 진정한 글로벌 진출을 위해서는 많은 준비가 필요합니다. 이 과정에서 가장 중요한 두 단계는 제품의 로컬라이제이션과 인터내셔널라이제이션입니다. 로컬라이제이션과 인터내셔널라이제이션이라는 용어는 모두 글로벌라이제이션의 범주에 속하지만, 이 용어들 사이에는 일정한 차이가 있습니다. 다음 단락에서 이 차이점에 대해 더 자세히 알아보겠습니다. 

Man walking through street scene

인터내셔널라이제이션이란?

인터내셔널라이제이션은 제품과 서비스가 다른 나라 시장에 쉽게 진입할 수 있도록 최대한 적응시키는 기업 전략입니다. 인터내셔널라이제이션을 위해서는 종종 분야별 전문가의 도움이 필요합니다. '인터내셔널라이제이션'이라는 용어는 줄여서 'i18n'으로 불리기도 합니다(18은 internationalization의 글자 수). 

다양한 언어 사용자를 고려하여 제작되는 제품은 일반적으로 인터내셔널라이제이션 프로세스를 거칩니다. 예를 들어, IKEA는 번역해야 할 텍스트를 없애고 도표와 삽화만을 사용하여 가구 조립 지침서를 인터내셔널라이즈합니다. 번역이 필요한 지침서가 있는 제품이라 하더라도 최대한 ​​문화적 중립성을 염두에 두고 작성되곤 합니다. 물론 말처럼 쉽지는 않습니다.

소프트웨어 제품이나 전자 제품의 경우 인터내셔널라이제이션에는 다음과 같은 다양한 문제가 예상됩니다.

  • 데이터 인코딩: 대부분의 서유럽 언어 텍스트는 ASCII 문자 인코딩으로 충분합니다. 그러나 로마자를 사용하지 않는 언어(예: 러시아어, 중국어, 힌디어, 한국어)에는 유니코드 같은 방대한 문자 인코딩이 필요합니다.
  • 하드웨어 지원: 소프트웨어 설계자는 일부 국가에서 특정 하드웨어 장치를 구할 수 없다는 사실을 고려해야 합니다.
  • 사용자 인터페이스: 소프트웨어 애플리케이션이 여러 언어로 번역될 경우 사용자 인터페이스는 모든 다국어 텍스트에 맞는 충분한 공간이 고려되어야 합니다.

대부분의 정의에 따르면 회사는 제품을 로컬라이즈하기 전에 먼저 인터내셔널라이즈해야 합니다. 다음 단락에서는 인터내셔널라이제이션과 로컬라이제이션의 차이에 대해 설명하겠습니다.

로컬라이제이션이란?

로컬라이제이션은 제품을 특정 목표 시장에 적응시키는 과정입니다. 이 과정은 보통 인터내셔널라이제이션이 이루어진 이후에 진행됩니다. 인터내셔널라이제이션이 여러 다양한 국가의 수많은 고객이 쉽게 적응할 수 있는 제품을 개발하는 것이라면, 로컬라이제이션은 그 제품을 가져와 하나의 특정 시장에 특화되도록 만드는 것입니다. 

앞서 언급했듯이 McDonald's는 100여 개 국가에서 30,000곳 이상의 매장을 운영 중입니다. 이러한 전 세계적 확장은 글로벌라이제이션의 한 예입니다. 이 회사는 의도적으로 다양한 현지 입맛과 관습에 맞게 적응시킨 메뉴를 만듭니다. 이 정책이 인터내셔널라이제이션의 한 예입니다. 

이스라엘에 있는 McDonald’s 매장은 대부분 코셔 푸드와 음료를 제공하고, 안식일과 유대인 휴일에는 영업하지 않습니다. McDonald’s는 또한 대다수 인구가 소고기나 돼지고기를 먹지 않는 인도에서는 미트 프리(육류 없는) 매장을 열었습니다. 이 두 경우 모두 McDonald's는 글로벌 브랜드 정체성을 유지하면서도 현지 시장에 맞게 제품과 서비스를 맞춤화했습니다. 이들 경우는 로컬라이제이션의 좋은 사례입니다. 

로컬라이제이션과 번역은 어떻게 다를까요?

간단히 말해, 번역은 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 것을 의미하며, 로컬라이제이션은 제품 또는 메시지가 특정 목표 문화에 대해 마치 처음부터 그곳에서 만들어진 것처럼 공감을 일으키는 과정을 의미합니다. 

대부분의 제품에서 로컬라이제이션에는 번역이 포함됩니다. 물론 번역에만 국한되지는 않습니다. 로컬라이제이션에는 해결해야 할 과제가 많이 있습니다. 로컬라이제이션을 위해서는 제품을 묘사하거나 설명하는 데 사용하는 단어뿐만 아니라 그 밖의 여러 가지 요소를 고려해야 합니다.

예를 들어 Pixar는 영화 인사이드 아웃을 제작할 때 캐릭터가 표지판을 가리키고 읽는 장면을 다양한 버전으로 만들기 위해 애니메이션을 수정했습니다. 아랍어 버전의 경우, 영어 버전으로 제작된 애니메이션에서 캐릭터가 왼쪽에서 오른쪽으로 움직이는 것과 달리 오른쪽에서 왼쪽으로 움직입니다. 

다음은 제품 로컬라이제이션을 위해 고려해야 할 몇 가지 중요 사항입니다.

  • 이름 지정 규칙 - 특정 문화권의 사람들은 성이 없거나 성이 여러 개일 수 있음
  • 전화번호 형식
  • 날짜 및 시간 형식 - DD/MM/YYYY 및 MM/DD/YYYY
  • 통화 - 현지 통화로 환산할 필요가 있음
  • 글쓰기 방향 - 대부분의 언어는 왼쪽에서 오른쪽, 히브리어와 아랍어는 오른쪽에서 왼쪽, 일부 아시아 언어는 수직 방향
  • 도량형 - 미터법 또는 인치법
  • 문장 부호 - 영어의 따옴표(“”), 독일어의 아래 따옴표(„“), 프랑스어의 따옴표(<<>>)
  • 기호와 그림문자 - 확인 표시, 정지 신호, 정보 전달을 위한 색상 사용 등
  • 전압주파수 , 플러그
  • 법 규정 - 유럽연합 시민의 개인 데이터 사용에 관한 GDPR
     

Apple의 가상 비서 Siri는 성공적으로 로컬라이즈된 제품의 전형입니다. 사용자가 Siri에게 특정 주소의 일기예보나 길찾기를 요청하면 Siri는 사용자의 위치에 따라 섭씨 또는 화씨, 킬로미터 또는 마일 단위로 답할 수 있습니다. 사용자는 심지어 원하는 억양의 Siri 목소리를 선택할 수 있습니다. 영어의 경우 미국 영어, 호주 영어, 남아프리카 공화국 영어 중에서 선택 가능합니다. 

웹사이트를 구축하는 개발자는 계획 및 설계 단계에 이러한 문제를 해결하여 강력한 웹사이트 로컬라이제이션 전략을 세워야 합니다. 인터내셔널라이제이션이 성공적으로 이루어져야 그에 걸맞은 성공적인 로컬라이제이션이 보장됩니다. 

예를 들어, 칠레 페소화와 일본 엔화 같은 통화는 화폐 단위가 너무 작아 실제로는 보조 통화 단위를 사용하지 않습니다(1 미국 달러 = 약 700 칠레 페소). 따라서 일본 개발자가 일본 사용자를 위해 디자인한 전자 상거래 웹사이트는 단일 정수 변수만 사용할 수 있습니다. 

그러나 이 웹사이트를 미국 사용자에게 확대 제공하려면 개발자가 화폐 단위와 보조 단위(달러와 센트)를 모두 저장하도록 다른 변수를 추가하거나 정수 변수를 소수로 변환해야 합니다. 코드 베이스가 매우 복잡하기 때문에 이 프로세스는 시간이 오래 걸리고 버그도 생기기 쉽습니다.

글로벌라이제이션, 인터내셔널라이제이션, 로컬라이제이션의 차이점 

글로벌라이제이션은 기업이 세계 각지로 비즈니스를 확장하는 과정을 가리킵니다.

인터내셔널라이제이션은 국제 시장으로의 확장을 촉진하는 방식으로 회사의 내부 운영을 구성하고 제품과 서비스를 설계하는 활동입니다.

로컬라이제이션은 특정 제품이나 서비스를 이러한 시장 중 한 곳에 적응시키는 것을 말합니다.

여러 국가 또는 지역 시장으로 제품 확장을 고려하는 경우에는 반드시 인터내셔널라이제이션과 로컬라이제이션을 고려해야 합니다. 프로젝트가 시작되기 전에 미리 이러한 절차를 계획하면 모든 지역, 문화, 언어에 걸쳐 사용자를 포섭하고 만족시키는 제품을 설계할 수 있습니다. 

Lionbridge는 20년 이상 전 세계 고객들을 위한 콘텐츠를 제작하고 적응시킨 경험을 갖고 있습니다. 귀사의 제품을 인터내셔널라이즈하거나 웹사이트를 로컬라이즈하려는 경우, Lionbridge 전문가 팀은 전 세계가 공감할 수 있는 제품 및 메시지를 개발할 수 있도록 지원합니다. 도움이 필요하시면 문의해 주세요.

또는 당사의 로컬라이제이션 서비스 사용자 가이드를 다운로드하여 완벽한 통번역 서비스 파트너를 선택하는 방법에 대해 알아보세요.

Localization Buyer's Guide

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge