Teams in a brainstorm meeting

사례연구: Workday 글로벌 출시를 위한 번역

번역 서비스를 통해 Fortune지 선정 100대 다국적기업 Workday의 글로벌 구현에 중추적 역할을 한 라이온브리지

글로벌 기업이 당면한 필수적이고도 어려운 작업은 바로 엔터프라이즈 소프트웨어를 전사적으로 구현하고 직원들이 이 기술을 통해 새로운 방식으로 근무하도록 교육해야 한다는 것입니다. 직원들이 전 세계에 분산되어 있다면 이 작업은 더욱 복잡해집니다.

많은 기업이 인적 자원 관리를 위해 Workday, Inc.의 인기 소프트웨어를 선택하고 있습니다. 그러나 종류도 다양한 어마어마한 분량의 콘텐츠를 번역해야 하므로 Workday의 소프트웨어를 구현하는 일은 여간 까다로운 일이 아니었습니다. 바로 이런 까닭에 올바른 번역 파트너를 선택하는 일이 매우 중요했습니다.

라이온브리지(Lionbridge)가 어떻게 검증된 프로세스, 기술, 언어 리소스를 활용하여 무려 1000만 개의 단어를 12개 언어로 적시에 번역하여 고객의 Workday 글로벌 출시를 지원했는지 알아보세요.

라이온브리지는 이러닝 콘텐츠, 강사 주도 교육, 설문지, 직무 가이드 등 기업이 Workday 소프트웨어를 구현하는 데 필요한 콘텐츠를 번역하는 역할을 담당했습니다. 라이온브리지는 기대치를 뛰어넘는 품질로 적시에 중요한 로컬라이제이션 작업을 완료하여 고객이 전 세계에 소프트웨어를 구현하고 30만 명에 육박하는 직원을 더욱 효율적으로 관리할 수 있도록 지원했습니다.

“라이온브리지는 정말 세심하고 예리하며 모든 사람과 기꺼이 협력합니다. 덕분에 우리는 우수한 품질로 결과물을 받을 수 있었죠.”

- Fortune지 선정 100대 글로벌 기업 팀장

linkedin sharing button
  • #case_studies
  • #technology
  • #translation_localization
  • #blog_posts

작성자
Janette Mandell