SPRACHE:
SPRACHE:
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Unsere Mitarbeiter sind unser ganzer Stolz und helfen Unternehmen seit mehr als 20 Jahren dabei, Kunden zu begeistern.
Über uns
Managementteam
Insights
Neuigkeiten
Wichtigste Fakten
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen und E-Learning
- Finanzberichte
- Multikulturelles Marketing
- Digitale Erlebnisse messen
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
- SEO und digitales Marketing
- Content-Optimierung
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Digitales Marketing
- Maschinelle Übersetzung
Unsere Knowledge Hubs
- Generative KI
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Life Sciences
- Pharmazeutische Übersetzungsdienste
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Übersetzungsdienste für Medizinprodukte
- Validierung und klinische Untersuchungen
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Industrielle Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Lainguage Cloud™ Plattform
Konnektivität
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Natürlich müssen Dolmetscher zwei verschiedene Sprachen beherrschen. Doch das allein genügt nicht als Qualifikation.
Konsekutivdolmetscher übersetzen jeweils nur einige Sätze des gesprochenen Inhalts, und zwar immer dann, wenn der Sprecher eine Pause macht. Sie müssen über besondere Fähigkeiten verfügen, um sicherzustellen, dass das Gespräch zwischen Sprechern verschiedener Sprachen korrekt und auf Augenhöhe verläuft. Diese Fähigkeiten erfordern Schulung, Übung und das natürliche Talent, Brücken zwischen Gesprächspartnern zu bauen.
Konsekutivdolmetschen wird häufig beim Dolmetschen per Telefon eingesetzt, etwa wenn eine Person mit eingeschränkten Englischkenntnissen etwas kommunizieren muss. Dies kann in einer Callcenter-Umgebung, bei einer Hilfe- oder Info-Hotline und sogar dann der Fall sein, wenn sich beide Parteien im selben Raum befinden, z. B. bei einem Arzttermin, an einem Geschäftssitz oder in einer Behörde. Bei dieser Art des Dolmetschens machen die Sprecher in der Regel alle zwei bis drei Sätze eine Pause, um dem Dolmetscher die Möglichkeit zu geben, das Gesagte zu übersetzen. Konsekutivdolmetschen wird auch häufig im Bildungswesen und im medizinischen Bereich eingesetzt.
Ein qualifizierter Konsekutivdolmetscher verfügt über verschiedene Fähigkeiten, die über die reine Zweisprachigkeit hinausgehen. Wenn Sie einen Vertrag mit einem Dolmetschdienstleister abschließen, sollten Sie danach fragen, wie er dafür sorgt, dass seine Dolmetscher*innen auf folgende Punkte vorbereitet sind:
Vor allem aber sollten Sie sich vergewissern, dass Ihr Anbieter nicht einfach nur simple Sprachtests verwendet, um die Qualifikation der Mitarbeitenden zu prüfen, bevor er sie zu Dolmetschern ernennt. Ein guter Anbieter wird Sie gern über sein Qualifizierungsverfahren informieren, mit dem sowohl sprachliche als auch Dolmetschfertigkeiten überprüft werden.
Lionbridge verfügt über mehr als 20 Jahre Erfahrung im Dolmetschen per Telefon. Unsere Sprachspezialisten ermöglichen eine effektive mehrsprachige Kommunikation in über 350 Sprachen. Lesen Sie unseren Beitrag zum Thema Dolmetschdienste per Telefon oder setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um zu erfahren, was unsere Dolmetscher ausmacht.