Soluciones de IA
Servicios Adicionales
Traducción para el sector biomédico
- Traducción para el sector farmacéutico
- Traducción de ensayos clínicos
- Traducción de documentos normativos
- Traducción posterior a la aprobación
- Servicios corporativos de traducciones farmacéuticas
- Servicios lingüísticos de productos sanitarios
- Validación e investigación clínica
- Traducción de documentos normativos
Caso práctico: marketing multilingüe para minoristas
Nuevas soluciones de creación de contenido con IA para un gigante especializado en prendas y artículos deportivos
- Todo sobre la IA: Sáquele partido. Alíese con ella. Logre que funcione.
- Derribe las barreras del contenido multilingüe mediante la innovación en IA
- Creación de un caso de rendimiento estratégico para la entrada a mercados locales
- Guía de búsquedas con IA: elementos esenciales para el éxito en la búsqueda con la IA
Centros de conocimiento de Lionbridge
- Resultados positivos para los pacientes
Talento en acción: Lex Parisi
Director de Soluciones de Marketing de Juegos de Lionbridge Games
SELECCIONAR IDIOMA:
Los términos traducción, localización y transcreación tienen significados similares en el modo en que se relacionan con el idioma y la cultura. Los tres tienen la misma importancia en el proceso de globalización de una empresa o un producto, ya que permiten que el público de otros países comprenda el producto o el servicio que ofrece una empresa. Sin embargo, comprender las diferencias entre estos términos y qué función tienen cada uno de ellos en la globalización puede resultar algo confuso. La tabla siguiente puede ayudarle a comprenderlo:
Descargue la infografía completa aquí.
Los servicios de traducción se orientan a las necesidades de «palabra por palabra»; la traducción se utiliza cuando es importante que el texto en el idioma de origen y el texto en el idioma de destino digan exactamente lo mismo. Los servicios de localización requieren una mayor intervención, puesto que el idioma de destino se adapta para alinearse efectivamente con la cultura. Los servicios de transcreación se utilizan cuando una empresa desea mantener la imagen de su marca y, al mismo tiempo, adaptar el mensaje a la cultura del idioma de destino. La transcreación es un concepto relativamente nuevo y se ha vuelto un componente fundamental para el diseño de marcas en un mundo cada vez más conectado.