IDIOMA:
IDIOMA:
Creamos, transformamos, probamos y enseñamos más contenido que nadie en el mundo, desde texto, voz, audio, vídeo, hasta datos estructurados y sin estructurar.
Nuestros expertos conocen los pormenores del sector y sus dificultades.
Nuestra gente es nuestro orgullo. Más de 20 años ayudando a las empresas a conectar con sus clientes.
Creamos, transformamos, probamos y enseñamos más contenido que nadie en el mundo, desde texto, voz, audio, vídeo, hasta datos estructurados y sin estructurar.
Servicios de creación de contenido
Redacción técnica
Formación y aprendizaje por Internet
Informes financiero
Artículos científicos
Marketing multicultural
Servicios de traducción de contenido
Traducción
Localización de software
Sitio web y localización de aplicaciones
Traducción para empresas reguladas
Interpretación
Control de calidad lingüístico
SEO multilingüe y marketing digital
Servicios de prueba
Control de calidad funcional y pruebas
Pruebas de compatibilidad
Pruebas de interoperabilidad
Pruebas de rendimiento
Pruebas de accesibilidad
Pruebas UX / CX
Servicios de IA
Nuestros expertos conocen los pormenores del sector y sus dificultades.
Ciencias de la vida
Banca y Finanzas
Al por menor
Juego de azar
Automotor
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Manufactura industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hospitalidad
SELECCIONAR IDIOMA:
El principal objetivo del Reglamento sobre ensayos clínicos es crear un ambiente más favorable a los ensayos en la UE, mediante el aumento de la eficiencia, la reducción de tiempos y costes, y la aplicación de los estándares de seguridad más exigentes.
Los reguladores y promotores de ensayos tendrán a su disposición un espacio de trabajo para colaborar, compartir y preparar datos y documentos. Por lo que respecta al público, el portal proporciona acceso a información no confidencial sobre ensayos clínicos de productos médicos realizados en la UE, en todas las lenguas oficiales de la UE una vez que se haya implementado el sistema. Esto permitirá a la población en general:
En nuestro nuevo artículo, estudiamos cómo el portal de la UE puede plantear importantes desafíos de traducción a los promotores de ensayos.
Pero los retos generan oportunidades, y por ello también analizaremos cómo la implementación de un enfoque global y centralizado en relación con las traducciones (en lugar de una gestión local de estas), puede ayudar a los promotores a generar contenido clínico rápido y fiable en un lenguaje sencillo para satisfacer las demandas del nuevo Reglamento sobre ensayos clínicos.
¿Le interesa saber más? Descargue nuestro nuevo artículo hoy mismo.
¿Desea obtener más información sobre el efecto de la inminente aplicación del Reglamento de la Unión Europea sobre ensayos clínicos? Participe el martes 16 de abril, a las 11.00 h EST, en nuestro seminario web con la experta en el sector biomédico de Lionbridge, Pia Windelov.