言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
フランスで開催される今夏季大会は、選手たちの卓越性と文化の多様性を称える祭典です。競技のために世界各国から集まる選手たちは、言葉の冒険にも乗り出すことになります。
数々の接戦を勝ち抜き予選を通過した選手たちは、パリに到着した瞬間から多言語コミュニケーションの環境に置かれます。夏季大会ではフランス語と英語が公用語となっていますが、大会憲章ではすべての委員会でさまざまな言語の同時通訳が求められています。選手にとっても観客にとってもスムーズでインクルーシブな大会にするうえで、翻訳者と通訳者の存在は欠かせません。
言語的な包括性/インクルージョンを確保するという原則は、大会関連のマーケティングにも同じように適用されます。ブランド各社が数十億人を超える今大会のフォロワーとのつながりを築き、関心を引き付けるには、その人々の母語で魅力的なメッセージを届ける必要があります。こうした目標を達成するには、ライオンブリッジのような信頼できる翻訳・ローカリゼーション パートナーとの連携が欠かせません。
夏季大会において言語と文化がいかに重要な役割を担っているか、下記のインフォグラフィックでご覧ください。心沸き立つこの大会を支える言語の多様性のスケールの大きさを実感してください。