Nuestra gente es nuestro orgullo. Más de 20 años ayudando a las empresas a conectar con sus clientes.

Acerca de nosotros
Datos importantes
Liderazgo
Novedades
Noticias
Centro de confianza

Utilice las prestaciones y ventajas de Lionbridge Lainguage Cloud para el ciclo del contenido y la localización

Lainguage Cloud™ Plataforma
Conectividad
Comunidad de traducción
Software TMS
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

SELECCIONAR IDIOMA:

Cómo Eventbrite proporcionó soporte multilingüe

La traducción de los tickets de ayuda de Lionbridge le permitió a Eventbrite extender su servicio de soporte al cliente en varios idiomas

Eventbrite conecta al mundo a través de experiencias en vivo. Desde festivales musicales hasta reuniones de negocios: el mercado de los eventos en línea permite que los organizadores creen y promocionen eventos a través de soluciones de pago y venta de entradas autoservicio, así como acceso a herramientas de seguimiento para la asistencia y gestión de ingresos, entre otros.

El servicio de atención al cliente excelente y la innovación de productos son los principios fundamentales de la oferta de Eventbrite, que procesa más de mil millones de dólares en ventas netas de entradas por año. Cuando Eventbrite comenzó a expandirse en Europa, el director sénior de su programa de localización contactó con Lionbridge (antes Gengo) para ayudar a su equipo de atención al cliente (cariñosamente, en Eventbrite, les dicen «WeRock») en Europa a proporcionar su servicio de atención con la velocidad y calidez de la lengua materna del cliente.

«Siempre he confiado en que tendría traducciones de calidad realizadas por profesionales en una hora, sin los inconvenientes de tener que hacer papeleo o leer extensos contratos. Es fácil, rápido y fiable. Esa es la magia de Lionbridge».

Patrick McLoughlin, Eventbrite

Recursos limitados y muchos idiomas

Las peticiones que llegan al servicio de atención al cliente requieren del toque humano. Si bien la traducción automática se puede usar para captar la idea general del problema, puede no ser suficiente para comprender los requisitos complejos y no es buena para traducir las respuestas. Sin embargo, que las agencias traduzcan cientos de casos de soporte es un proceso lento y costoso.

Antes de Lionbridge, el pequeño equipo de expertos en lengua materna de Eventbrite gestionaban las peticiones en sus respectivos idiomas. Sin embargo, a medida que las operaciones fueron creciendo y las necesidades lingüísticas se expandieron, el equipo buscó un enfoque más flexible. Para evitar que se acumulen las peticiones de asistencia y aumenten los tiempos de respuesta, necesitaban una solución eficiente.

Girl on the phone while using a laptop

Traducir peticiones rápido

Después de analizar algunas opciones, en Eventbrite eligieron a Lionbridge para brindar asistencia en francés, alemán, español e italiano. En lugar de confiar en la traducción automática y asignar las peticiones a distintos representantes según su conocimiento lingüístico, los integrantes de su pequeño equipo ahora podían gestionar los problemas según llegaban.

Al contratar los servicios del equipo de profesionales de Lionbridge, en Eventbrite pudieron continuar brindando un servicio excelente mientras mantenían los costes bajos. La graduación de precios le permitió al equipo pagar solo por lo que necesitaban, utilizando un nivel de calidad para las consultas básicas y otro para las respuestas más sensibles, como las relacionadas con los problemas de pago. Y, lo más importante, la velocidad de Lionbridge también le permitió a Eventbrite cumplir con su promesa de responder en 24 horas.

¿Desea globalizar su contenido? Póngase en contacto con nosotros para obtener información sobre cómo los servicios de traducción de peticiones de asistencia pueden ayudarle.

  • #case_studies
  • #retail
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge