SELECCIONAR IDIOMA:

Caso práctico de Rakuten: mayores tasas de conversión

La investigación de Rakuten sobre la traducción automática y la traducción humana demostró los beneficios económicos de los servicios de traducción de Lionbridge

¿Qué impulsa más la conversión de los clientes, la traducción automática o la traducción humana? En una investigación, la empresa japonesa de ventas minoristas por Internet Rakuten tradujo 250 páginas de productos con los dos métodos. ¿El resultado? Lionbridge (anteriormente Gengo) creó páginas de mejor calidad que impulsaron significativamente las tasas de conversión de Rakuten.

Rakuten blog graphic 1

Bajo coste, gran retorno

Traducir 250 páginas le costó a Rakuten menos de 10 $ por página. No obstante, esta pequeña inversión incrementó las ventas en más de 83 000 $, un pequeño precio para una gran recompensa.

Rakuten blog graphic 2

Simple y rápido

Las 250 páginas de productos se tradujeron y se subieron al sitio de Rakuten en menos de 48 horas con el mínimo esfuerzo. Traducir un volumen elevado de contenido a través de la API permite que las páginas multilingües se actualicen sin inconvenientes.

Rakuten blog graphic 3

Cuando se trata de grandes volúmenes de contenido, como las páginas de productos en el comercio electrónico y el contenido generado por el usuario, la traducción automática no es la única opción rentable. Contacte con nosotros hoy mismo para saber por qué las plataformas colaborativas de traducción humana son rentables y más convenientes para su empresa.

  • #case_studies
  • #retail
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTOR
Lionbridge