翻译、本地化还是创译?选对时机,找准服务!

哪种语言服务能够满足您的沟通需求?

上次更新时间: 二月 25, 2020 3:17上午

您可以将翻译、本地化和创译视为向异域文化传递信息的不同方式。

在向新市场宣传您的产品或服务时,如何确定哪种做法是合适的?首先,您需要确定准确性方面的总体目标:您是要对内容进行直译,还是想引发受众的情感共鸣?还是两者兼而有之?

翻译是在不同的语言之间进行精确转换的过程,侧重于使源语言与目标语言一一对应。本地化本质上包括一定程度的翻译,但会根据语言和文化的细微差别,对译文进行进一步的调整和润色。而作为这三种形式中最新的一种,创译在一定程度上摆脱了逐字逐句死板直译的束缚,有利于在不同语言之间传达内容所要表达的“感觉”。

哪种服务适合您?下方的表格可帮助您确定所需的服务。想要咨询一下语言服务提供商吗?立即联系我们,踏上合作之旅。

Translation, localization, transcreation: which language service is right for my business?

 

#Lionbridge #创译 #本地化 #笔译

作者
April M. Crehan