利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

翻译、本地化还是创译?选对时机,找准服务!

哪种语言服务能够满足您的沟通需求?

您可以将翻译、本地化和创译视为向异域文化传递信息的不同方式。

 

在向新市场宣传您的产品或服务时,如何确定哪种做法是合适的?首先,您需要确定准确性方面的总体目标:您是要对内容进行直译,还是想引发受众的情感共鸣?还是两者兼而有之?

翻译是在不同的语言之间进行精确转换的过程,侧重于使源语言与目标语言一一对应。本地化本质上包括一定程度的翻译,但会根据语言和文化的细微差别,对译文进行进一步的调整和润色。而作为这三种形式中最新的一种,创译在一定程度上摆脱了逐字逐句死板直译的束缚,有利于在不同语言之间传达内容所要表达的“感觉”。

哪种服务适合您?下方的表格可帮助您确定所需的服务。想要咨询一下语言服务提供商吗?立即联系我们,踏上合作之旅。

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

April M. Crehan
作者
April M. Crehan