SELECCIONAR IDIOMA:

Cómo elegir un socio de servicios de localización

Guía del comprador de servicios de localización

¿Cómo seleccionar un prestador de servicios de localización?

Su organización tiene una vocación global.

Desea estar en todas partes. Pero sus clientes quieren sentirlo próximo, local. Y ahí está el reto. Su marca es global, es decir, uniforme, de largo alcance y coherente, y al tiempo es local, flexible, con matices y próxima. ¿Cómo alcanzar un equilibrio entre estas prioridades aparentemente en conflicto?

Introduzca la localización.

Quedan ya muy lejos aquellos días en que bastaba con hacer una traducción. Una traducción puede comunicar lo básico de un idioma en otro, pero las marcas de hoy día ya asumen lo que sospechaban desde hace tiempo: los consumidores son cualquier cosa menos básicos y el trato y la personalización importan más que nunca. Si usted confía solo en la traducción, no logrará establecer relaciones con los clientes que buscan experiencias personales en cada rincón del mundo.

Veamos por qué: las relaciones dependen de las emociones, y el modo de despertar esas emociones que generan la fidelidad del cliente varía en función de la región, la cultura o el entorno. En resumen, necesita ajustar la voz uniforme y coherente de su marca para adaptarla a los dialectos y normas locales de todos y cada uno de sus clientes en el mundo. Necesita un proceso de localización.

Y ese es el punto en el que se encuentra, listo para ser más global, y más local, que nunca. Pero para ello tiene que hacer algunas compras. Aquí le ofrecemos una guía para saber qué comprar cuando necesita servicios de localización.

Descargue nuestra Guía del comprador de servicios de localización y descubra cómo elegir el socio perfecto.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

ESCRITO POR
Lionbridge