A pride of lions behind the Lionbridge logo

認識我們的社群人才:Claudia R.

認識 Lionbridge 的英文、西班牙文、義大利文及葡萄牙文翻譯合作夥伴

歡迎閱讀「認識我們的社群人才」系列,透過訪談進一步了解我們的合作夥伴。Lionbridge 的人才社群是本公司的命脈之一。多虧這些專心一意、勤奮認真的合作夥伴,我們才能持續為客戶打造通情達意、暢行無阻的世界。

歡迎透過這篇訪談,一同認識住在義大利摩德納 (Modena) 的英文、西班牙文、義大利文及葡萄牙文譯者 Claudia R.。

對於加入 Lionbridge 社群,你覺得最棒的地方是什麼?

我喜歡身為這個社群一份子的感覺,因為它就像個大家庭一樣。我從小就在雙語環境長大,周遭都是些講不同語言的人,這會讓你體認到世界是很多元的。而加入這個社群,真的可以說是到處都有同事,波蘭、哥斯大黎加、印度、巴西、西班牙、瑞士、法國,隨便說個國家/地區,都有人可以回覆你的電子郵件或為任何一個困難的專案提供支援。多元、包容…這就是我覺得最棒的地方。

Claudia R., Lionbridge translation community member

你是如何進入這個領域工作的?

因為家庭的關係,我基本上是在雙語環境長大的。我永遠都記得四歲的時候,我看到一位外國女士因為語言而無法跟在超市收銀員溝通。這對我而言是個非常重要的時刻,自此之後我的理想目標就很清楚:我想要成為溝通的橋梁,協助人們通情達意,暢行無阻。我當下就告訴我媽說:「有一天我要讓他們能夠互相了解彼此。」

之後我就去念口譯與翻譯系所,主修同步口譯,並鑽研許多不同的領域 (生命科學、字幕、時尚、遊戲、技術翻譯、線上學習、行銷、新聞稿、航太、財經、經濟、法律、牙醫學等)。接著我自己也開始教課,直到成為全職譯者為止。當然,我也從事遠端口譯員的工作!

請描述一下,Lionbridge 合作夥伴一天的生活大概是什麼樣子。

早上 9 點起床後,我會查看電子郵件,看看有沒有什麼新的專案,以及掌握所有團隊成員的溝通情形。我的團隊成員現在遍及全球,而有些人在特定時間之前是不會回信的,不過我現在也越來越熟悉他們的時程了!喝杯茶休息一下後,我會開始處理當天最緊急迫的專案,並安排後續幾天的工作事項。我工作很勤奮,但會盡量在下午 5 點的時候關電腦下班,以便能享受晚上的空閒時間。

如果時光倒流,你會給剛進入這個領域/產業、還年輕的自己什麼建議? 

絕對不要停止學習、不要停止訓練,也絕對不要只會說「不」。深入鑽研不同的領域。我們所有人都可以成長跟進步,就算失敗了,也都可以再回頭去進修,向最優秀的專家學習,或許有一天就能達到他們的境界! 

當然,一定也會有人願意提供協助。大家都是人,需要彼此互相幫忙。所以我也會擔任審閱人員,透過這種方式協助我的同儕。我會列出翻譯中最優異的部分,並盡可能提供實用的連結、資料和建議。這世上沒有一個人是孤單無援的,有時我們只是沒意識到彼此之間有多麼互相依賴。我很認同具有建設性的意見反應,也很希望大家能相輔相成、謀求進步。

請跟我們談談你的嗜好和興趣。

我喜歡觀光跟旅行!我盡量每天都出門走走,看看景色,探索新的地方。我也很喜歡瑜珈、跳舞、拼圖、冥想、大自然以及海邊。有一天我一定會住在大海附近!

你會說幾種語言,想學新的語言嗎?

我會說英文、西班牙文、義大利文、葡萄牙/巴西葡萄牙文以及一點法文。我一向很樂意學習新語言!

Claudia R., Lionbridge translation community member

最喜歡母語中的哪個詞或哪句話,而原因又是什麼?

「In the blink of an eye」或是「In un batter d’occhio」,兩者都是「一眨眼間」的意思。這讓我想到今天的世界,還有我們如何很快就能做出改變,適應新的狀況。

你最喜歡的食物,以及喜歡的原因?

我喜歡沙拉和水果,因為我愛吃健康的食物!

對於你所居住的國家,你最喜歡它哪一點?

我熱愛它不同的地貌景觀,以及豐富的藝術與歷史。 

你想去哪些國家/地區旅遊,為什麼?

我希望能很快回到加那利群島 (Canary Islands),因為我跟那裡有著很特殊的連結。

你認為你身處的這個領域/產業為何如此特殊?

變化。每天都有不同的挑戰。你必須隨時吸取新知,了解最新的詞彙和趨勢。

你參與過最酷的語言工作是什麼?

創譯是翻譯最新的趨勢之一,是指將訊息從一種語言調適成另一種語言,使得後者在語氣、脈絡以及風格上都能跟前者有一樣的效果。這是個不簡單的挑戰,因為你必須仔細思考原文的意義,以及人們對訊息的反應。有時候你必須得換個說法或加入點原文沒有的東西,才能夠適當地傳達原文的意義。字幕就是個很好的例子,因為句子必須要盡量簡潔,也得視需要在適當的地方斷成兩行。

我喜歡創譯,因為我喜歡發揮創意,也喜歡寫作。每當公司表示喜歡我的翻譯,並在他們的標誌和行銷素材中使用我的成果時,我都感到非常自豪。

linkedin sharing button

作者
Lionbridge
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization